有奖纠错
| 划词

Pour obtenir les fonds à rétrocéder, le fournisseur doit lui-même acquitter un coût.

商本人需要首先获得资金才能这些信贷条件,而获取资金涉及费用问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Iran fut confronté au même problème et s'est vu rétrocéder l'essentiel de son investissement initial.

伊朗曾面临同样的问题,因此撤回了其大部分初始投资。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.

该集团对这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保接受人承担。

评价该例句:好评差评指正

Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.

科航飞机的四名主要投保人将风险转由分保承保人承担,而分保承保人又将风险转分给转分保接受人。

评价该例句:好评差评指正

Mais des recettes provenant des activités des opérateurs économiques sont supprimées depuis une année. Les taxes rétrocédées par l'administration centrale sont insignifiantes.»

然而,在过去一年里,他们的业务活动收减少,中央政府退给他们的税收极少”。

评价该例句:好评差评指正

Lever la suspension de l'aide financière directe au Gouvernement d'union nationale palestinien et lui rétrocéder les avoirs générés par les droits de douane et les taxes que retient indûment Israël.

它们解除暂停向巴勒斯坦民族团结政府接财政援助的禁令,并返列无理扣留的关税和税收收

评价该例句:好评差评指正

Il convient par ailleurs de noter que, conformément à l'article 4.3 du Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins, toute somme non utilisée au cours de l'exercice précédent doit être rétrocédée.

当指出,《国际海底管理局财务条例》条例4.3条规定,上一个财政期间的拨款节余全部交

评价该例句:好评差评指正

Il convient par ailleurs de noter que, conformément à l'article 4.3 du Règlement financier de l'Autorité internationale des fonds marins, toute somme non utilisée au cours de l'exercice précédent doit être rétrocédée.

当进一步指出,《国际海底管理局财务条例》条例4.3条规定,上一个财政期间的拨款节余全部交

评价该例句:好评差评指正

De tels accords intergouvernementaux devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international.

这些政府间协议规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术退国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la Banque centrale a récemment réduit le volume des dépôts qu'elle est prête à accepter, les banques étrangères se voient obligées de rétrocéder leurs fonds excédentaires, même à des taux d'intérêt négatifs.

由于中央银行最近减少了它准备接受的存款量,外国银行被迫甚至按负利率贷出款项。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes persuadés qu'il est grand temps que le Royaume-Uni engage des pourparlers afin de rétrocéder l'archipel à la souveraineté mauricienne, dans la mesure où les problèmes découlant de l'époque coloniale ne peuvent rester sans solution.

我们确信,联合王国早就当参与谈判,以尽快将查戈斯群岛归毛里求斯,因为殖民时代遗留的问题不能久拖不决。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit peut-être là d'une situation spéciale résultant de l'arrangement institutionnel en vigueur au Japon, en vertu duquel les banques sont tenues de rétrocéder leurs fonds excédentaires ou de les placer auprès de la Banque du Japon.

这或许是一种特别情况,其中反映了日本的体制安排,即要求银行要么贷出其盈余资金,要么将之存“日本银行”。

评价该例句:好评差评指正

Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international.

政府间核转让协定规定,在发生退出《不扩散核武器条约》的情况下,核材料、设备和技术退国,在国际核查监督下予以报废或拆除。

评价该例句:好评差评指正

Il importe que l'emploi des technologies, matières ou équipements transférés ou acquis par un État dans le cadre du Traité continue de répondre uniquement à des fins pacifiques, à défaut de quoi ces mêmes technologies, matières ou équipements doivent être rétrocédés au fournisseur.

一国根据条约所转让或获得的技术、材料或设备必须继续仅用于和平目的,未能如此行动者将其返商。

评价该例句:好评差评指正

On s'est déclaré préoccupé par les allégations selon lesquelles des membres d'équipes de la défense, notamment le conseil principal, participaient à des partages d'honoraires, c'est-à-dire avaient accepté de rétrocéder une partie des honoraires qu'ils avaient perçus dans le cadre du régime d'aide judiciaire aux suspects ou à leur famille.

有人对包括主要律师在内的辩护小组成员曾经参与分钱安排表示关注,分钱安排就是商定将按法律援助制度支付给他们的一部分费用付给嫌犯或其家属。

评价该例句:好评差评指正

En outre, Israël doit, pour sa part, prendre des mesures immédiates afin de mettre fin à ses opérations militaires, de garder ouverts les points de passage de la bande de Gaza, d'éliminer les restrictions à la liberté de circulation et de rétrocéder les recettes fiscales dues à la partie palestinienne.

此外,就以列而言,它该立即采取措施,停止其军事行动,开放加沙地带过境点,取消对行动自由的限制,以及交付欠巴方的税收。

评价该例句:好评差评指正

Israël doit mettre un terme à ses attaques contre l'infrastructure palestinienne, arrêter ses incursions dans la zone A, retirer ses forces armées, lever totalement la mise en résidence surveillée du Président Arafat, arrêter les exécutions ciblées, lever le bouclage et rétrocéder aux Palestiniens le montant de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) qui leur est dû.

列必须停止对巴勒斯坦基础设施的袭击,停止侵A地区,撤出它的武装部队,完全取消对阿拉法特主席的软禁,停止定目标杀人,取消关闭措施,并把欠巴勒斯坦人的增值税交给巴勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Ce conflit continue de déstabiliser le Moyen-Orient, et il ne pourrait en être autrement tant que la vision de deux États souverains contigus ne sera pas mise en œuvre, tant que les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et les fermes de Chebaa, n'auront pas été rétrocédés.

巴以冲突持续破坏着中东的稳定,只要两个主权国家毗邻共存的愿景不能实现,只要包括戈兰高地和沙巴阿农场在内的被占领土未被归,情况是不会改观的。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également déploré le déficit budgétaire palestinien, en grande partie causé par Israël qui se refusait en toute illégalité à rétrocéder les recettes douanières et fiscales perçues pour le compte de l'Autorité palestinienne, et ont engagé le Gouvernement israélien à rendre immédiatement et inconditionnellement à l'Autorité palestinienne le reliquat des fonds et à reprendre les versements mensuels réguliers conformément aux accords bilatéraux.

他们感到愤慨,巴勒斯坦的预算短缺主要是因为以列非法扣留以巴勒斯坦权力机构名义收取的关税和税收,要求以列政府立即无条件将其余资金释交巴勒斯坦权力机构并按照双边协议恢复正常的每月付款。

评价该例句:好评差评指正

L'avis consultatif de la Cour a arrêté que les colonies de peuplement israéliennes représentaient une violation du droit international humanitaire, qu'il n'existait pas de base légale pour la construction de ce mur, qu'Israël devait démanteler les tronçons du mur déjà construits et arrêter la construction du reste du mur, rétrocéder les terres confisquées à leurs anciens propriétaires et dédommager ceux auxquels la construction du mur avait porté préjudice.

国际法院的咨询意见认定,以列定居点违反了国际人道主义法,修建隔离墙没有任何法律基础,以列必须拆毁隔离墙已经造好的部分,并停止进一步修建行动,当将征用的土地归原主,并向因修建隔离墙而受到损害的人作出赔偿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alisma, alismacées, alisme, alisonite, alite, alité, alitement, aliter, alitisation, Alix,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史小问题

Le dernier acte de notre histoire concerne la Louisiane, qui sera rétrocédé par l'Espagne à Napoléon Bonaparte en 1800, contre un élargissement du Duché de Parme.

我们历史上的最后一幕路易斯安那的,在1800年西班让给拿破仑-波拿巴,以换取帕尔马公国的扩大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Alkaligenes, alkanasul, alkane, alkannate, alkannine, alkéine, alkékenge, alkènes, alkermès, alkyd,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接