Nous appuyons donc la rétrocession progressive des pouvoirs du Haut Représentant aux institutions locales.
因此,我们支持将高级

权力逐步移交给当地政府。
Les droits légitimes des propriétaires et des locataires expropriés sont protégés par la Land Resumption Ordinance (ordonnance sur la rétrocession des terres) (chap. 124) et la Landlord and Tenant (Consolidation) Ordinance (ordonnance sur les propriétaires et locataires (remembrement) (chap. 7).
受影响物业
业主及租户
合法权利同时亦获得《收回土地条例》(第124章)及《业主与租客(综合)条例》(第7章)保障。
La plupart des autres pratiques, telles que les contrats liés, la concession de licences groupées, les accords d'exclusivité, la concession de licences réciproques et l'exploitation commune de brevets ou les rétrocessions, qui n'ont à première vue d'effet ni positif ni négatif sur la concurrence, font l'objet d'une analyse classique fondée sur le critère du caractère raisonnable.
大多数其他做法,例如搭售、出售包装许可证、独家交易、交叉发放许可证以及共同使用专利,或者给予自动授予权(从
面上看,这
有利于竞争,也无害于竞争),这些都需要按照合理原则给予一般分析。
Durant la session, le Conseil d'administration a examiné les rapports concernant les activités de la Commission depuis la dernière session, le versement par des gouvernements et des organisations internationales des sommes accordées à des requérants et la rétrocession des fonds non versés, et les corrections apportées au montant d'indemnités conformément à l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations.
在会议期间,理事会审议了以下方面
报告:赔偿委员会自上届会议以来开展
各项活动;付款活动,各国政府和国际组织向成功索赔者发放赔偿款
情况及退还未发放资金
情况;按照《索赔程序暂行规则》第41条更正赔偿金
情况。
Ayant fait l'objet d'une triple colonisation, française dans la partie centrale, et espagnole au nord et au sud du pays, en plus d'une administration internationale de la ville de Tanger, le Royaume a dû négocier, par étapes, la rétrocession de ces différentes parties de son territoire national, en pleine conformité, au demeurant, avec les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies.
中部被法国占领、南部和北部被西班牙占领、坦吉市则接受国际管理,在这三重殖民统治下,摩洛哥
得
分阶段谈判这一片片本国领土
回归问题,毕竟,这与《联合国宪章》
原则和宗旨是完全相符
。
Durant la session, le Conseil d'administration a examiné les rapports concernant les activités de la Commission depuis la dernière session, le versement par des gouvernements et des organisations internationales des sommes accordées à des requérants et la rétrocession des fonds non versés, les corrections apportées au montant d'indemnités conformément à l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, et les réclamations classées « en attente » dans la base de données de la Commission.
理事会在本届会议上审议了关于下列问题
报告:委员会自上届会议以来
活动;各国政府和国际组织向成功
索赔人发放赔偿款以及退还未发放资金;根据《索赔程序暂行规则》第41条更正赔偿额;委员会数据库中待处理
索赔。
L'article 40 autorise les membres à préciser dans leur législation les pratiques ou conditions en matière de concessions de licences qui peuvent dans des cas particuliers constituer des usages abusifs de DPI ayant un effet préjudiciable sur la concurrence sur le marché considéré, et d'adopter, en conformité avec les autres dispositions de l'Accord, des mesures appropriées pour prévenir ou contrôler ces pratiques, qui peuvent comprendre par exemple les clauses de rétrocession exclusives, des conditions empêchant la contestation de la validité et un régime coercitif de licences groupées.
第40条确认成员国
如下权利:它们可以在其立法中说明哪些许可证做法或条件在某些情况下可能构成滥用知识产权,从而对有关市场
竞争产生
利影响;可以按照协定
其他规定,采取措施防止或管制这类做法,这类做法可包括排他性
自动授予条款、防止质疑有效性
条件、强制性一揽子许可证等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。