有奖纠错
| 划词

Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.

但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité était rampante dans le pays.

有罪不罚成了这国家的普遍现象。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation a engendré une hégémonie et une uniformisation culturelles rampantes clairement axées sur la consommation de masse.

全球化造成了逐增长的文化霸权以及带有明显大众消费歧视的文化同质性。

评价该例句:好评差评指正

On constate une impunité rampante.

这是一种十分猖狂的逍遥法外现象。

评价该例句:好评差评指正

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'environnement est soumis aux pressions exercées par la croissance démographique rapide et l'urbanisation rampante.

此外,环境还承受着人口迅速增长和急剧城市化带来的压力。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICPOLOS a aussi joué un rôle dans ce dossier en dédiant un panel à l'examen de ce problème rampant.

非正式协商进程指定了一,处理这一错综复杂的问题,在这也有其作用。

评价该例句:好评差评指正

La délégation italienne est comme beaucoup d'autres préoccupée par l'exclusion de la pollution « rampante » du champ d'application du projet d'articles.

意大利代表团同意对逐蔓延的污染问题被排除在条款草案范围之外表示的普遍关切。

评价该例句:好评差评指正

La détresse des femmes est aggravée encore par l'anarchie rampante, imputable en partie au climat d'impunité qui règne dans tout le pays.

而在一些于普遍的有罪不罚气氛所造成的日益严重的不存在法制的现实,妇女的困境日益恶化。

评价该例句:好评差评指正

Alors il se mit à roder par les champs, rampant, suivant les talus pour se cacher, écoutant les moindres bruits, inquiet comme un braconnier.

然后他到田野里徘徊,他为了隐蔽自己,沿着斜坡爬行,注意倾听每的声音,心里象偷猎人那样地忐忑不安。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.

最初,这种以征用和占领巴勒斯坦土地的法进行蚕食吞并的案受到了以色列的辩护,理是:为了安全。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de l'année écoulée, la croissance a été poussive, freinée par une récession rampante et une inflexion des prix des produits de base.

于经济逐衰退和商品价格下跌,过去一年的经济增长停滞。

评价该例句:好评差评指正

En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge.

究其原因,则是长期缺乏善政、贫穷加剧及所有财政和金融指标皆呈赤字的总体经济局势等因素汇集在一起所致。

评价该例句:好评差评指正

Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.

当我们到草坪的时候,福尔摩斯又开始对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光的大虫子一样,慢慢的沿着屋脊向上爬。

评价该例句:好评差评指正

Le paludisme est rampant et constitue la cause principale de mortalité et de morbidité, la tuberculose est endémique et la propagation de l'infection au VIH dans le pays est très préoccupante.

疟疾十分猖獗,是死亡和发病的主要原因;结核病很普遍;日益蔓延的爱滋病感染是让全国严重关切的一因素。

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.

目前的实地局势正在恶化,因为无效和有偏见的谈判和维和形式已被利用,成为蚕食和吞并格鲁吉亚领土的工具。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les projets d'articles ne traiteraient pas de la pollution rampante, de la pollution émanant de sources multiples ni du dommage causé à l'environnement dans les zones situées au-delà des juridictions nationales.

因此,条款草案将不涉及蔓延性污染、多种来源的污染和对全球公域的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'agriculture, le Cameroun est convaincu que la promotion d'un secteur privé compétitif et des investissements importants dans les secteurs productifs seront une réponse au chômage et à la délinquance rampante.

除农业外,喀麦隆相信,促进具有竞争性的私营部门和对生产部门的重大投资有助于人们对付失业和犯罪猖獗的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le consumérisme rampant crée un monde de publicité qui offre souvent en spectacle des femmes essentiellement consommatrices, les jeunes filles et les femmes de tous âges étant la cible de messages publicitaires contestables.

全世界走向消费主义的趋势造成了一种气候,其中广告和商业信息常常把妇女当作主要消费者,不适当地把女童和各年龄的妇女当作广告对象。

评价该例句:好评差评指正

Dans bon nombre de pays en développement, la pauvreté demeurait rampante et il fallait que les efforts déployés à l'échelon national en vue de lutter contre ce fléau soient soutenus par la communauté internationale.

在许多发展中国家,贫穷仍然到处可见,国家为消除贫穷而作的努力需要得到国际支助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


eutrophication, eutrophie, eutrophique, eutrophisation, eutropique, eux, euxanthate, Euxanthus, euxénite, euxinique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Ces deux espèces rampantes ne sont pas des insectes, mais plutôt des myriapodes.

这两只虫不是昆虫,是蜈类。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’avançai en rampant à travers les coursives obscures du Nautilus, m’arrêtant à chaque pas pour comprimer les battements de mon cœur.

我猫着腰穿过“鹦鹉螺号”船上黑暗的过道,我每一步就停一下,以让我的心跳平息一下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant ce temps, Cyrus Smith, Gédéon Spilett et Nab, rampant le long des roches, se glissaient vers le futur théâtre du combat.

这时候赛勒-莱和纳布也从石头后边出来,向即将成为战场的地方溜去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett serra la main de son compagnon, et tous deux s’avancèrent en rampant vers le corral, leurs fusils prêts à faire feu.

莱抓住伙伴的手,一起向畜栏匍匐前进;他们随时都准备开枪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il ne faisait aucun bruit en rampant, il ne frôlait pas une feuille, il ne déplaçait pas un caillou. C’était une ombre qui glissait.

,一点声响也没有,既不碰到一片树叶,也不扰动一个石子,简直就是一个影子在向前滑动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il fit entrer avec précaution ses hôtes dans la cage, puis il y entra après eux, en rampant, rapprocha les pierres et referma hermétiquement l’ouverture.

他仔仔细细把他的两位客人送进笼子以后,自己也跟在后进去,再把那些石块移拢,严密合上帐门。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il chercha des yeux celle des cheminées de laquelle on ne voyait sortir aucune fumée, l’atteignit en rampant sur le toit, et disparut par son orifice sans avoir été vu de personne.

他四环顾,找到一个不冒烟的烟囱,到那儿以后,他就神不知鬼不觉地消失到那烟囱口里

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Marie approcha en rampant et dès qu’elle vit Germain, que le fermier suivait le près, elle courut se jeter dans ses bras ; et, s’attachant à lui comme une fille à son père

玛丽着过来,她一看见农场主紧跟着热尔曼,便跑过去投在他怀里,紧偎着他,好似女儿偎着父亲一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aussitôt un pas lourd ébranla l’escalier de bois rampant le long de la muraille, et que descendait, en se courbant et à reculons, l’hôte du pauvre logis à la porte duquel se tenait le prêtre.

这时,那座通到楼上去的木头楼梯上发出一阵沉重的脚步声,小客栈的店主连连鞠躬,带着客气的微笑,出现在门口。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine et Étienne se hâtèrent de remplir leurs berlines et les poussèrent au plan incliné, l’échine raidie, rampant sous le toit bossué de la voie. Dès le second voyage, la sueur les inondait et leurs os craquaient de nouveau.

卡特琳和艾蒂安急忙装满斗车,推往斜。他们直着脊背,在凸一块凹一块的巷顶下行着。推到第二趟,浑身就被汗水湿透,骨节又嘎嘎地响起来。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Un pouvoir rampant, fait d'ombres, de chantage et de terreur.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

M. Lavrov a également critiqué la Turquie pour son opposition à la participation des Kurdes, et " l'expansion rampante" d'Ankara en Syrie.

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Longtemps avant le coucher du soleil, elle se trouvait assise sur un rocher, devant une grande caverne entourée de plantes rampantes qui ressemblaient à des tapis brodés.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年2月合集

Il a évoqué des " atrocités" et des " déplacements massifs de populations" qui menacent le pays d'une " partition rampante" , avec la fuite des musulmans vers le Nord sous la menace de milices chrétiennes.

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

À la fin, M. Sauvage se décida : « Allons, en route ! mais avec précaution. » Et ils descendirent dans un champ de vigne, courbés en deux, rampant, profitant des buissons pour se couvrir, l'œil inquiet, l'oreille tendue.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


évagination, évaluable, évaluateur, évaluatif, évaluation, évaluer, évanescence, évanescense, évanescent, évangéliaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接