有奖纠错
| 划词

Cette étoffe s'est rapetissée au lavage.

这块布短了。

评价该例句:好评差评指正

Mon pull a rapetissé au lavage.

我的羊毛套衫短了。

评价该例句:好评差评指正

Les jours rapetissent.

白天短了。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des efforts de la communauté forestière internationale, l'espace forestier ne cesse de se rapetisser dans la plupart des régions du monde.

尽管国际林业的努力,但在世部分区域,森林地区总数继续减少。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Chevreuse, chevrier, chevrillard, Chevrillon, chevron, chevronnage, chevronné, chevronnée, chevronner, chevrotain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Numéro 1 Dis donc t'as encore grandi toi ! Ou c'est moi qui rapetisse ?

1、你还在成长! 还是我变小了?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils s'éloignèrent jusqu'à une certaine distance avant de rapetisser brusquement et de se transformer en trois étincelantes étoiles volantes.

退到定距离后突然缩小,变成了晶莹的飞星。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mon verre de bière s'est rapetissé, il se tasse sur la table: il a l'air dense, indispensable.

我的啤酒杯变小了,堆在桌子上:看起来密密麻麻,不可或缺。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La bouche ouverte, mais muette, l'enfant reposait au creux des couvertures en désordre, rapetissé tout d'un coup, avec des restes de larmes sur son visage.

孩子张着无言的嘴,静静地躺在乱糟糟的被窝里,他好子缩小了许多,脸上还有残留的泪水。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Quelques décennies plus tard, James Starley modifie le vélocipède en grossissant la roue avant et en rapetissant la roue arrière. Il nomme son modèle le grand-bi.

几十年后,詹姆斯·史塔利对两轮自行车进行了改进,将前轮变大,后轮变小。他给自己的模型取名叫大轮车。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En effet, ces femmes, accourant à la fois dans sa pensée, s’y gênaient les unes les autres et s’y rapetissaient, comme sous un même niveau d’amour qui les égalisait.

其实,这些女人同时跑进他的思想,互相妨碍,争长论短,结果都变得又矮又小,仿佛相同的爱情水平使她们难分高低似的。

评价该例句:好评差评指正
名人书

J'ai toujours tâché de ne pas rapetisser l'Art à la satisfaction d'une personnalité isolée.

直倾向于不缩小艺术,以满足个孤立的个性。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rêveur, M. Grégoire regardait cette femme et ces enfants pitoyables, avec leur chair de cire, leurs cheveux décolorés, la dégénérescence qui les rapetissait, rongés d’anémie, d’une laideur triste de meurt-de-faim.

格雷古先生出神地望着这个可怜的女人和两个孩子,他们面色蜡黄,头发枯槁,身材瘦小,发育不良,受着贫血症的折磨,显出副行将饿死的人那种难看的丑样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les yeux de Boche se rapetissaient, ceux de Lorilleux devenaient pâles, tandis que Poisson roulait des regards de plus en plus sévères dans sa face bronzée d’ancien soldat.

博歇的眼睛已经睁不开了。罗利欧的醉眼放出无神的光,做过军人的脸庞上显露出越发严厉的神色。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La flatterie n’émane jamais des grandes âmes, elle est l’apanage des petits esprits, qui réussissent à se rapetisser encore pour mieux entrer dans la sphère vitale de la personne autour de laquelle ils gravitent.

谄媚从来不会出自伟大的心灵,而是小人的伎俩,他们卑躬屈膝,把自己尽量的缩小,以便钻进他们趋附的人物的生活核心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Venez tous voir ce qui va arriver au crapaud de Londubat, dit Rogue, les yeux étincelants. S'il a réussi à fabriquer une potion de Ratatinage, le crapaud va rapetisser jusqu'à redevenir un têtard.

“大家都走拢来,”斯内普说,他的黑眼睛发亮,“来看隆巴顿的蟾蜍会怎么样。如果他做成了缩身药剂,他的蟾蜍就会缩成蝌蚪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! Marius ! ah ! gueusard ! aller vociférer en place publique ! discuter, débattre, prendre des mesures ! ils appellent cela des mesures, justes dieux ! le désordre se rapetisse et devient niais.

啊!马吕斯!啊!淘气包!到公共广场上去鬼喊怪叫吧!讨论,争辩,决定办法!他们把这叫做办法,公正的老天爷!捣乱鬼缩小了身体,变成个笨蛋。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Eh oui: Bordurin, avec un soin jaloux, l'avait entouré de ces objets qui ne risquent point de rapetisser; un pouf, un fauteuil bas, une étagère avec quelques in-douze, un petit guéridon persan.

是的:Bordurin 小心翼翼地用那些没有收缩危险的东西包围了他;个坐垫凳,把矮扶手椅,个有几个八度音阶的架子,张波斯小圆桌。

评价该例句:好评差评指正
谁是任糕点大师?

Donc aujourd'hui on vous présente une petite tasse en chocolat lego au monde et des petits gâteaux manger et moi comme alice, pour la faire grandir ou rapetisser, pour passer un petit peu partout.

所以今天我们向世界赠送小杯乐高巧克力,纸杯蛋糕吃,我爱丽丝样,让它长大或缩小,到处传递点点。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Alors bien sûr, ça reste une supposition mais avec les observations, certains cercles grandissent, d'autres rapetissent et y en a qui disparaissent, mais pour ceux qui disparaissent, c'est ce qui est un petit peu particulier.

因此,当然,这仍然是个假设,但随着观察,些圆圈增长,另些缩小,有些消失,但对于那些消失的人来说,这是有点奇怪的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans son esprit vide ne demeurait que l'image du compte à rebours suspendu devant le fond diffus cosmologique rouge sombre et rapetissant jusqu'à prendre la taille d'un simple petit minuteur, un glas dont on ignorait pour qui il sonnait.

他的意识中片空白,只有倒计时在那暗红的背景辐射上显现着,跳动着而他自己仿佛变成了个单纯的计时器,口不知道为谁而鸣的丧钟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

S'il a réussi à fabriquer une potion de Ratatinage, le crapaud va rapetisser jusqu'à redevenir un têtard.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月合集

Le Monde s'inquiète des sardines de Méditerranée, qui rapetissent et disparaissent, on ne trouve plus de sardines de plus de deux ans...

评价该例句:好评差评指正
KONAN

En fait, je suis Shinichi, un lycéen à qui on a fait avaler une potion qui l'a fait rapetisser.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chez, chez-elle, chez-eux, chez-lui, chez-moi, chez-nous, chez-soi, chez-toi, chez-vous, chiadé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接