Paul nous a rappelé qu'il arriverait demain à Paris.
保罗打电话告诉我们他明天巴黎。
Il est rappelé qu'il est interdit de fumer.
禁止吸烟被再次强调。
Toutefois, il a rappelé, ou doit éviter les poches trop nombreuses.
不过他提醒,还是要避免出现过多口袋。
Les principaux résultats de ce débat sont rappelés ci-après.
在此值得回顾这次辩论主要结果。
Le principe du libre consentement préalable et éclairé est également rappelé.
也提由、事先知情同意原则。
Cette tâche n'a pas été aisée, comme on l'a rappelé.
各位记得,这并非一件易事。
Toutefois, comme des délégations l'ont rappelé, plusieurs événements ont fait renaître un certain optimisme.
然而,正如好几个代表团指出那样,若干事件产生某种程度乐观情绪。
Dans son appel, la Rapporteuse spéciale a rappelé que cette ordonnance demeurait en vigueur.
特别报告员在呼吁中再次声明这一命令仍然有效。
Le coût de transaction des activités de coordination et de coopération a été rappelé.
会上提出协调和联网交易费用。
Plusieurs saisies d'armes ont été opérées avec succès, comme l'a rappelé l'Ambassadeur Lavrov.
正如拉夫罗夫大使所说,功地开展若干次收缴武器行动。
Comme M. Guéhenno nous l'a rappelé, la sécurité reste indispensable à la poursuite des progrès.
盖埃诺先生提醒我们,安全对于取得持续进展至关重要。
Le fait que l'OTAN ait rappelé son engagement constant envers la Bosnie-Herzégovine est très important.
北约表明它将继续致力于波斯尼亚和黑塞哥维那局势非常重要。
Les ministres sont rappelés à l'ordre.
部长们被提醒要守规矩。
Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».
然而,他们都指出要改变旧习惯并非一朝一夕。
La Présidente a rappelé la genèse du groupe de travail.
主席回顾建立工作组背景。
Le Canada a rappelé ce message lors de la Conférence.
加拿大在会议上重申这一态度。
D'autres ont rappelé combien elles pesaient sur des tiers.
另一些人则指出给第三方强迫带来负担。
À cet égard, on a rappelé l'opportunité de la Conférence.
在这一方面,大家强调会议所提供机会。
Le Président Bush nous a rappelé que le ciel est sûr.
布什总统告诉我们,天空是安全。
Les deux représentants ont rappelé la position de leurs gouvernements respectifs.
两位代表各重申他们政府立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Julien fut violemment rappelé à son rôle.
猛然间,于连想起自己角色。
La crise que nous venons de traverser l'a rappelé.
们刚刚经历危了们这一点。
Voilà pourquoi le mur de plasma m'avait rappelé cette image.
这就是为什么那道等离子体墙让想起了它。
Alors comme me l'a gentiment rappelé Simon, et pour se venger de l'économe.
所以正如西蒙好心那样,而且要报刚才削皮刀仇。
Tout à fait ! Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça.
没错!谢谢Emma和Tom了这一点。
Emma et Tom nous l'ont rappelé dans l'introduction.
Emma和Tom在开常白中回顾了人称代词。
Il m’a rappelé pas, mon portable.
前面手没。
Mais l'économiste Jean Pisani-Ferry, le rédacteur du plan, l'a rappelé.
但该计划起草者,经济学家让·皮萨尼 - 费里给了个。
Bientôt après, Julien fut rappelé à lui-même par les marques d’assentiment du public.
随后,于连被公众赞许唤。
J'ai attendu derrière la porte le temps d'une cigarette et l'abbé m'a rappelé.
在门外等了有一根烟时间,长老叫回去。
En ce moment, il entendit un cri et fut rappelé aux choses de ce monde.
这时,他听见一声喊叫,被唤回到现实世界中来。
M. d’Avrigny eut bientôt rappelé à lui le magistrat, qui semblait un second cadavre dans cette chambre funèbre.
没有多久阿夫里尼先生就让那个法官苏了过来,他看上去好像是那回屋里第二具尸体。
Ne versez jamais aucune somme d’argent sans avoir vérifié les coordonnées de la société et rappelé votre interlocuteur.
在查清公司详细信息并给联系人回电话之前,切勿支付任何款项。
Mais le premier est rappelé à Rome par le Sénat, et le second continue sa campagne tout seul.
但前者被元老院召回罗马,后者则独自继续战斗。
Trois fois, elle avait rappelé à l'ordre son client, mais Anthony Walsh ne lui accordait qu'une oreille distraite.
她前后三次叫她客人坐正,可是安东尼完全没听进去。
Peut-être que cet exemple vous a rappelé d'autres types de personnalité que nous avons rencontrées quelques vidéos plus tôt?
可能这个例子让你们想起了其他们之前视频里见过人格?
Ce misérable m'a rappelé une histoire que je vais te dire et dont le souvenir me poursuit sans cesse.
这个可怜人让想起一个故事,马上和你说,这故事记忆不停地纠缠着。
Et elle m'a rappelé cette formule généreuse et guérisseuse: “ Vous n'aurez pas ma haine. ”
这让想起了那宽容又治愈一句话“你们不会得到仇恨。”
Certains ont été rappelés sur leurs congés.
有些人在休假期间被召回。
Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça.
" 首先寻求理解,然后被理解。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释