Sa lettre ferait coire à son repentir.
这封信会使人相信他后悔了。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”新闻发布会,这些人都有被殴痕迹。
Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.
行人了得益于法律有关披露或悔罪有利规定而披露本人或他人所犯侵权行,并不能免除行人刑事责任或其他责任。
Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.
这种态度往往只是以和解这种崇高想法借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律所有活动都失败了,根本没有带来和解,因和解产生于凶手真正忏悔、法律行动以及对受害者适当补偿。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者面具,篡改历史,以满足其自私自利狭隘利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。