有奖纠错
| 划词

Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.

直子自己很脆弱,尚未克服木月死亡。

评价该例句:好评差评指正

En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.

折这块布时, 尽能照原来折痕折好。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.

最后,袭击者分散为小组,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

Il s'endort les jambes replies.

他屈着双腿睡。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.

由于发生一场小冲突,敌人不得不撤退。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.

因此,特派团核定预算支付费用例下降了。

评价该例句:好评差评指正

Contrés, les rebelles se seraient repliés en direction de la frontière soudanaise.

反叛分子被击退,据报撤向苏丹边界。

评价该例句:好评差评指正

Durant l'attaque de l'APC, le colonel s'est replié sur Bafwasende avec les deux femmes.

在刚果人民军进攻时,上校带着这两名妇女撤退到巴富瓦森代。

评价该例句:好评差评指正

Pense-t-on vraiment que poursuivre ces planificateurs et auteurs du génocide repliés en RDC, c'est aller chercher le coltan?

否真正认为,追捕绝种族罪这些策划者和肇事者就等同于寻找钶钽铁矿?

评价该例句:好评差评指正

Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.

撤离部队在任何情况下都必须远离基桑加尼100公里之上。

评价该例句:好评差评指正

Oui, nous pourrions toujours nous replier à l'intérieur des terres pour éviter la montée des eaux.

,我们向内陆迁移,避免上升海平面。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.

最后,他们分散为小股,穿过沼泽地,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

L'autre partie de la population se retrouvera, soit renfermée à Goma, soit repliée sur les axes Goma-Saké et Goma-Rutshuru.

另一半居民不被困在戈马,就撤退到戈马-萨凯和戈马-鲁特舒鲁枢纽地区。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼人全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues.

联合国布隆迪行动进行调解,获得协议,双方退回所同意阵地。

评价该例句:好评差评指正

Les attaques en ont été repoussées et les assaillants se sont repliés vers leurs bases arrière, en République démocratique du Congo.

袭击被打退,袭击者撤回到他们设在刚果民主共和国基地。

评价该例句:好评差评指正

Au fur et à mesure que les Forces de défense israéliennes avançaient, les militants palestiniens se seraient repliés vers le centre du camp.

随着色列国防军深入营地,据说,巴勒斯坦激进分子也更退入营地中心。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, à moins qu’elles ne se replient dans leur pays d’origine, les troupes étrangères installées en France relèveront du commandement français dès 1967 .

但除非撤回到自己国家,否则,所有驻扎在法国外国军队从1967年开始,都将接受法国指挥。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.

屈服于报复和退怯冲动将愚蠢

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'accrochage qui s'en est suivi, deux soldats iraquiens ont été tués et les deux autres, blessés, se sont repliés en territoire iraquien.

结果两名伊拉克士兵被杀,另两名受伤后逃回伊拉克境内。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acrostéalgie, acrostiche, acrotère, Acrothele, acrotisme, Acrotreta, acrotrophonévrose, acroyle, acrpgène, acryl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Et tu finis par la deuxième patte d’arrière repliée comme la première.

最后,你画第二条折叠的后肢,就像第样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.

两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.

额头紧皱,重新收好病历卡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le Thénardier se replia en bon ordre.

德纳第向后退,章法

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Je prends mes deux bords et je les replie.

拿起两个边缘,折叠起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle lui remit une lettre décachetée mais repliée.

她把封打开然而折起的信递给

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Le cavalier blanc se replia de F3 en H2.

白马从F3退到了H2。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.

玛丽开始反省自己,她逃避现实的唯就是写作。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Ils repliaient leurs ailes et se tenaient aussi immobiles que moi.

们折起翅膀并且像我动。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Anthony replia son journal et soupira.

安东尼把报纸叠回去,叹了口气。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手及,狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Celui-ci, déjà peu liant se replie encore davantage sur lui-même.

她父亲本就易亲近,现在变得更自闭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comme la veille au soir les vedettes se replièrent ; mais cette fois toutes.

正如昨晚哨兵撤退,现在已全部撤离完毕样。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Une fois qu'on a fait la dimension qu'il faut, on replie.

旦确定了合适的尺寸,我们就把它折叠起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.

被压抑了的心,它无法扩展,便向内挖掘,无法开放,便钻向深处。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc là, on replie les bords.

所以这时,我们要把边缘合拢。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Sir Ashton replia la feuille de papier que lui avait remis son assistant.

阿什顿爵士将助理递给的字条打开来看。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Puis il plonge en une fraction de seconde en repliant ces ailes pour mieux fendre l'air.

然后通过合拢翅膀的,它在秒钟的时间内实现俯冲。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et là, l'idée ça va être de faire un petit boudin donc je vais replier le film.

目的是做成圆柱形的,所以我要把膜折起来。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

En 1350, les scandinaves se replient sur les fermes de Brattahlid, abandonnant toutes les exploitations plus au Nord.

在1350年,斯堪的纳维亚人撤退到布拉塔利德的农场,放弃了所有北部的农场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ada, adac, adacport, adage, adagio, Adalin, adam, adamantane, adamantifère, adamantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接