Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
在回来时,突然我感到有西落在我头上,哎!
Revenant des terres enneigées, dans l'aube grise du levant, trouve un chemin vers l'arc-en-ciel.
从白雪皑皑的大地飞来,在灰色的晨曦中,找寻通往彩虹的路。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了一些在摩加迪沙谈判后返回的部族长老。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
在这一费用项目中,工发组织承担的份额为459,060欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非洲国家集团提名塞内加尔填补出自该集团的一个席位。
Je voudrais terminer en revenant sur le thème par lequel nous avons commencé aujourd'hui.
最后,我回到我们今天开始讨论时谈到的主题。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织在该项费用中的分摊份额为24万欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
欧国家集团提名匈牙利填补出自该集团的一个席位。
L'élément du projet 202 B revenant à Granit était dénommé «projet 202 B-2».
Granit所负责的202 B号工程那一部分称为202 B-2号工程。
La part revenant à la femme (faraid) équivaut à la moitié de la part revenant à l'homme.
根据faraid,女方分得的财产为男方的一半。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔作了修改,剔除了完成部分下的价值中归Dijla的部分。
Il a demandé à Israël de rechercher la paix en revenant à la table des négociations.
它呼吁以色列通过回到谈判桌旁来寻求和平。
Pour le seul siège revenant aux États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe a entériné Cuba.
对于拉丁美洲及加勒比海国家集团的一个席位,该集团支持古巴。
Les parents ont l'usufruit de toute propriété revenant à l'enfant par succession, donation ou tout acte gratuit.
父母拥有通过继承、捐赠或任何其他无偿权利转让给子女的所有财产的使用收益权。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权人将确定在两个中的一个登记处登记的权利之间适用何种优先顺序。
Pour le seul siège revenant aux États de l'Europe orientale, le Groupe a entériné la Fédération de Russie.
对于欧国家集团的一个席位,该集团支持俄罗斯联邦。
Revenant ensuite sur leurs propos, elles ont dit à la FINUL que trois roquettes avaient explosé en Israël.
后来,以色列国防军再次回复联黎部队,称有三枚火箭落在以色列境内。
Nous terminerons en revenant sur un des aspects de l'exposé de M. Brahimi sur le processus d'intégration de l'ONU.
最后,我们强调卜拉希米先生关于联国一体进程的通报的一个方面。
Le salarié revenant d'un congé d'alternance a le droit de retrouver son emploi précédent ou un emploi similaire.
休完替工假的职工有权返回原来工作岗位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En revenant de la mairie, il les touchera.
“从市长公署回来就可以收到那笔钱。”
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“回来的时候面色苍白”的一位同事证实说。
En revenant, elle parle beaucoup d’un picador très adroit nommé Lucas.
回来的时候,她说很多关于一个叫Lucas的机灵的骗子。
Ah ! pardon ! dit Albert en revenant en arrière ; voulez-vous permettre, capitaine ?
“啊,对不起!”阿尔贝转过身来说道,“借个火好吗,队长?”
À peu près, répondit le docteur en revenant dans la lumière.
" 差不多这样。" 里厄一边回答一边从阴影里走出来。
Qu’y a-t-il ? dis-je enfin, en revenant à moi.
“什么?”我这才清醒过来。
La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.
想起来,还没清醒,想来杯咖啡。
Ita, pater optime (oui, mon excellent père), répondit Julien, revenant un peu à lui.
“Ita, pateroptime(的,我杰出的神甫),”于连答道,缓过来一点。
Tiens, dit-il, ce n’est que le mort. J’aime mieux un revenant qu’un gendarme.
“啐,”说,“幸好个死人!我宁肯碰见鬼也不愿碰见宪兵。”
Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.
回宫堡的路上,她遇到老实人,不由得脸红;老实人也脸红。
Je le crois un peu coureur, reprit madame Boche, en revenant à Lantier, sans le nommer.
“我看有些爱追女人,”博歇太太又说道朗蒂埃,却没有指名道姓。
L’énorme animal s’était précipité sur le chien, qui voulut vainement l’éviter en revenant vers la berge.
这只巨大的动物向托普扑过来,托普想往岸上逃。
Il restait immobile, ne revenant à lui que lorsque ses instincts de manœuvrier reprenaient le dessus.
留在那里不动,只当意识到自己船的驾驶人的时候,心神才回复过来。
Que fais-je, grand Dieu ! se dit Julien revenant à lui tout à coup. Je me perds.
“我在干什么呀,伟大的天主!”于连突然醒过来。“我完。”
– Oui, pendant seize jours ! Mon ex-femme et moi nous sommes quittés en revenant de voyage de noces.
“啊,这段婚姻持续16天!我和我的前妻蜜月旅行回来就离婚。”
Sa mère, avec laquelle il s'était entretenu en revenant du cimetière, lui avait reproché une telle indélicatesse.
从墓园回家后和母亲谈过,母亲责备言辞不当。
Puis, revenant sur l’idée qu’elle caressait d’un bonheur parfait
随后,当回味自己刚刚的意愿,不由地越发为此感到惬意。
Mais pardon, madame, je ne suis qu’un assassin à vos yeux, dit-il à l’instant, en revenant à lui.
“对不起,夫人,我在您眼里不过个杀人凶手罢,”立即又说,完全醒。
Souvent, en revenant de ces excursions, je me demandais comment aucun lien pouvait m'unir à un être si dépravé.
每次当我以海德的面目出行,在恢复过来后,我总会为所做的恶行而困惑。
Qu’est-ce qu’elle dit en revenant ? Eh bien, ils sont déjà en train d’acheter des résidences en Scandinavie.
她回来的时候说什么?嗯,们已经在斯堪的纳维亚半岛买房子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释