Et revis mon passé blotti dans tes genoux.
埋头在你的膝上,重温我的过去。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。
Le roi de la Pop revit à travers sa musique.
Pop天王将通过他的音乐再次复活。
Je commence à revivre depuis que j'ai reçu de ses nouvelles.
直到获得他的消息之后, 我才开始定下心来。
Il lui reste la ressource d'écrire ses mémoires et de revivre ainsi ses rudes actions.
他还可以写回忆录,或者重温那些艰辛的行动。
D'autres revivaient constamment des scènes de combat ou de tuerie.
其他人常常回想起战斗或杀戮的场面。
Je ne sais pas s'il souhaiterait revivre cette expérience.
我不知道他是重复这一经历。
Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子活像他。
L'espoir revit dans les cœurs.
大家心里又产了。
Faire revivre la Trêve olympique apporte une nouvelle approche constructive au règlement des conflits.
恢复奥林匹克休战提供了解决冲突的一个建径。
En outre, tout est mis en œuvre pour restaurer et faire revivre des musées nationaux.
另外,开展了旨在恢复和复兴民族博物馆的工作。
Dans certaines régions rurales, le déclin démographique a été enrayé, et les communautés commencent à revivre.
在某些农村地区,人口下降趋势已经得到遏制,社区正在重新焕发气。
Cela nous rappelle certains aspects de la guerre froide que personne ne souhaite revivre à nouveau.
这使我们想起了冷战时期的某些方面,没有人想再回到冷战时期。
Confronté à cette scène, il pose la question : Ces os revivront-ils?
面对这种景象,他提出了这样一个问题:这些尸骨是会复活?
L'humanité devra-t-elle revivre de telles horreurs pour retrouver sa volonté d'éliminer ces armes une fois pour toutes?
难道人类要再次经历这种可怕局面才能够重新树立永远销毁这类武器的决心吗?
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。
Faire revivre la Communauté économique des pays des Grands Lacs pourrait s'avérer prometteur pour promouvoir et renforcer l'intégration économique régionale.
大湖区国家经济共同体的恢复可能有促进和加强区域的经济一体化。
Elles ont dû raconter, redire et revivre leurs expériences pénibles, souvent sans bénéficier de la confidentialité ou de mesures de sécurité.
她们承受了陈述和再次陈述并经历其故事的痛苦,而且常常没有隐私和保护。
Nous croyons qu'une médiation russe active contribuera à la reprise rapide des négociations et à faire revivre le processus de paix.
我们认为,俄罗斯的积极调解将有助于早日恢复谈判和恢复和平进程。
Aux États-Unis, des experts pouvaient s'exprimer au nom des enfants afin de leur éviter d'avoir à revivre leur expérience devant le tribunal.
在美国,专家可以代表儿童发言,这样他们就不必在法庭上重温他们的经历。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs jours s’écoulèrent sans que l’on revît Cucumetto, sans qu’on entendît reparler de lui.
过了几天,们没有再看见古古密陀,也没有听人说到。
On ne revit plus la fabuleuse bête dans les environs.
人们再也没有在附近看见匹惊人马。
Quand Zacharie, en haut, revit la Maheude, tous deux s’étreignirent.
扎查里回到井上见到母亲时候,两个人紧紧地拥抱起来。
Elle ne put se retourner pour voir disparaître au loin ses amies et jamais ne revit son illustre père.
她无法转身看到她朋友们消失在远方,也没有再看到她杰出父亲。
Nous allons maintenant revivre ensemble ces deux moments inoubliables.
下面们一起再回顾一下两个让们难子。
Fermant les paupières, il revit les rues animées qu’il aimait emprunter.
闭上眼,又看到了喜欢行走繁忙街道。
Je revis la fidèle compagne de mes travaux et de mes plaisirs.
回想个工作和游戏中伴侣。
L’odorat, ce mystérieux aide-mémoire, venait de faire revivre en lui tout un monde.
烟味,神秘备录,使想起了许多事。
J'ai aussi été dans des clubs qui ont essayé de le faire revivre.
还去过一些俱乐部,些俱乐部试图恢复它。
Tout à coup ses yeux retombèrent sur le miroir et il revit la vision.
忽然,眼睛又落在镜面上,又看见了镜中反映。
Je revis à Paris depuis deux ans et demi. Avant ça, j'ai vécu à Londres.
重新回到巴黎生活已经有两年半。在那之前,住在伦敦。
Je revis dans une vive hallucination les incidents du voyage, la traversée, l’Islande, M. Fridriksson, le Sneffels !
面前出现了一幅幅幻象,又看见了们旅行中种种经历:渡海、冰岛、弗立特利先生、斯奈弗!
Les artistes gitans font revivre les standards du flamenco dans une atmosphère de partage et de bonne humeur.
茨冈艺术家们带大家重温弗拉曼柯音乐,让好心情感染每个人。
C’est ainsi qu’elle la revit, assise tout au fond, contre la paroi de verre qui surplombe le tarmac.
就样,她看到了苏珊,苏珊坐在最里面桌子旁,桌面放一份折起来报纸。
Cependant milady attendit avec impatience, car elle se doutait bien que la journée ne se passerait pas sans qu’elle revît Felton.
其时,米拉迪焦躁不安地等待,因为她料到一整天不会再见不到费尔顿就样过去。
最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,们在诱惑海上鱼群。
Puis, la première fois qu’il revit d’Artagnan : — Vous l’échappez belle, lui dit-il ; voilà votre coup d’épée à Jussac payé.
之后,头一回见到达达尼昂时就对说:“回算你侥幸逃脱了。你给于萨克那一剑算是偿清啦。
Lorsqu’elle revit Julien, elle était toute tremblante, sa poitrine était tellement contractée qu’elle ne put parvenir à prononcer la moindre parole.
她再见到于连时候,浑身哆哆嗦嗦,胸口抽得那么紧,连一句最简单话都说不出来。
Si près de la mort, maman devait s'y sentir libérée et prête à tout revivre.
妈妈已经离死亡那么近了,该是感到了解脱,准备把一切再重新过一遍。
(Anna : )Face au mauvais sort nous sommes deux ! (Elsa : )Non ! (Anna : )Nous revivrons des jours heureux !
面对恶咒,陪在你身旁! 艾莎:不! 安娜:们回到快乐时光!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释