有奖纠错
| 划词

Il a rompu un accord avec une entreprise.

他取消了和一家公司的协议。

评价该例句:好评差评指正

L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.

系住船只的绳索断裂了。

评价该例句:好评差评指正

Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.

我们要了解,以便更好地恢复可能已经被乱的平衡。

评价该例句:好评差评指正

La mer a rompu les digues.

海水已决了堤岸。

评价该例句:好评差评指正

La nation se retrouve rompue, plus bas qu'elle n'était avant que l'aventure commençât.

国家重新处于分裂,其局势比从前又更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont rompu.

他们的关系已经裂。

评价该例句:好评差评指正

Le charme est rompu.

〈转义〉幻想灭。

评价该例句:好评差评指正

Pour parvenir à la paix, ce cycle doit être rompu.

为实现和平,必这一循环。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un vote est demandé sur une proposition, le consensus est réputé rompu.

当需要对一个提案进行表决时,协商一致即被认为已被

评价该例句:好评差评指正

Ce cercle vicieux doit être rompu par une augmentation des ressources de base.

通过增加核资金这种恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

La Géorgie a par la suite rompu ses relations diplomatiques avec la Fédération de Russie.

格鲁吉亚随后断绝了同俄罗斯联邦的外交关系。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, le Gouvernement libérien a déclaré avoir rompu tous ses liens avec le RUF.

之后,利比里亚称它同联阵完全脱离关系,而联阵也从那时起转变为塞拉利昂的一个党(联阵党)。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien a dit avoir rompu tout contact avec Yasser Arafat et l'Autorité palestinienne.

以色列已表示断绝同亚西尔·阿拉法特和巴勒斯坦权力机构的一切联系。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont aussi moins rompus aux enseignements de l'islam et semblent moins s'y intéresser.

通过因特网传播的基地组织的传内容所涉甚广,因而各种潜在的支持者都能从中看到个人冤屈的反映。

评价该例句:好评差评指正

Si l'essai n'a pas été concluant généralement pour cause de stérilité ou incompatibilité de caractère, l'union est rompue.

但如果因夫妻不孕或性格不合——一般来说都是这些原因——则婚姻就会终止。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle récent d'attaques terroristes et d'assassinats extrajudiciaires a rompu le cessez-le-feu palestinien, paralysant le processus.

最近一轮又一轮的恐怖攻击和法外处决使巴勒斯坦的停火中断,使得进程陷于停顿。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'histoire des négociations commerciales n'est qu'une succession de promesses rompues et de scrupules bâillonnés.

事实上,贸易谈判的历史是一段违背承诺和泯灭良知的历史。

评价该例句:好评差评指正

Cette relation insidieuse doit être rompue pour mettre un terme aux souffrances d'une grande partie de l'humanité.

为了停止人类广大阶层的痛苦,必切断这种暗中为害的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de la pandémie ne peut être rompu que si la communauté mondiale agit de concert.

只有国际社会共同采取行动,这一流行病的循环才能被

评价该例句:好评差评指正

L'évolution de la situation sur les hauteurs aux alentours du « Pont rompu » en est un autre exemple.

断桥附近高地不断发展的局势也是这方面的一个例子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


calage, calais, Calaisien, calaison, calaïte, calamagrostide, Calamagrostis, calamandrie, calamar, Calamaria,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

J’en suis si rompue quelquefois, que je m’endors sur ma chaise .

“我有时候累得不行,坐在椅子上就睡着了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

L'archet du premier violon s'est rompu.

首席小提琴手的琴弦断了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il a peut être simplement rompu avec son passé, et non le vôtre.

他也许只自己的过去,而不你的过去断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et tous rapports étaient rompus, on n’échangeait plus que des regards terribles, quand on se rencontrait.

一切关系都由此而断绝,罗利欧夫妇与她相遇时只用敌视的目光相互望着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, sur cette nature désolée, un silence farouche, à peine rompu par le battement d’ailes des pétrels ou des puffins.

其次,在这凄绝荒凉的自然界那野得可怕的寂静,就那海燕海鸭的振翅声也没有能把它打破。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Avait-elle un petit ami, avait-elle rompu récemment avec lui, y avait-il eu dans son comportement des signes avant-coureurs de ce geste ?

有一个男朋刚刚男朋分手?她最近的言谈举止里有没有离家出走的前兆?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Naturellement. Puisque vous avez rompu avec elle, à quoi bon la revoir?

然啦,既然您已经跟她吹了,何必再去看她呢?”

评价该例句:好评差评指正
神话传说

C'est qu'à présent notre mariage est rompu de par ma volonté !

因为现在我们的婚姻以我的意志为转移的!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, dit Albert, le mariage est rompu.

“不,”阿尔贝说,“那个婚约已吹了。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quelques minutes plus tard le silence fut rompu, l’avion annonçait qu’il rentrait à la base.

几分钟之后,寂静被打破了,飞行员说他将返回基地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’ailleurs, les bois pliaient et cassaient déjà. On les voyait, rompus au milieu, en longues déchirures pâles, ainsi que des béquilles trop faibles.

另外,有的坑木已经压弯或折露出了长长的白色缝,如同过软的拐杖一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Puis il resta trois jours pensif sans prononcer une parole. Il paraît que le fil qu’il croyait tenir s’était rompu.

那次以后,他一连想了三天,不曾说一句话。好象他以为自己握着的那根线索又断了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais nous, nous n’avions pas rompu avec l’humanité. Pour mon compte, je ne voulais pas ensevelir avec moi mes études si curieuses et si nouvelles.

但我们,我们不能与人类隔绝。至于我,我不愿意把我如此奇特新颖的研究我一起埋葬掉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une cage bientôt fut hors d’usage, défoncée, ne glissant plus entre les guides, rompues sans doute. L’autre frottait tellement, que le câble allait casser bien sûr.

有一个罐笼很快就被碰坏,不能用了,不能再在罐道上滑动,无疑罐道也断了。另一个罐笼也擦碰得非常厉害,甚至钢缆都拽断了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La fausse quille avait été séparée avec une violence inexplicable, et la quille elle-même, arrachée de la carlingue en plusieurs points, était rompue sur toute sa longueur.

龙骨的本身,从纵梁上开了好几处,已经完全折断了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, capitaine, comment se fait-il que vous, qui avez rompu toute relation avec la terre, vous possédiez des forêts dans l’île Crespo ?

“那么,船长,既然您跟陆地割断了任何联系,您怎会有森林在克利斯波岛上呢?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce doit être un lieu de refuge pour ceux qui, comme son commandant, ont rompu toute relation avec la terre.

跟它的船长一样,它对于与陆地断绝了所有关系的人们来说,又一个躲藏处。"

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il les connaissait très peu, n’ayant eu au quartier Latin que des liaisons de quinzaine, rompues quand était mangé l’argent du mois, et renouées ou remplacées le mois suivant.

他对她们认识得很少,在拉丁区时只有过十四五个关系,到月金吃完的时候就断了,到下个月时再连上或者换一个。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues. Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve les culbutes de la veille.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背上翻跟斗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa condamnation, secousse profonde, avait en quelque sorte rompu çà et là autour de lui cette cloison qui nous sépare du mystère des choses et que nous appelons la vie.

他受到的判决一种剧烈的震撼,仿佛在他四周的某些地方,把隔在万物的神秘我们所谓生命间的那堵墙震倒了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


calaminer, Calamintha, calaminthone, calamistré, calamistrer, Calamitaceae, calamite, calamité, calamiteux, Calamodendron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接