有奖纠错
| 划词

La lumière du couchant rougit la campagne.

夕阳染田野。

评价该例句:好评差评指正

Et les deux fleuves rougir de sang coulant.

两道河流将被鲜血染成色。

评价该例句:好评差评指正

Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.

我们冒着生命的危险,可能会悸,害羞。

评价该例句:好评差评指正

L'écrevisse rougit en cuisant.

虾是烧煮时候变

评价该例句:好评差评指正

Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.

这就为我们衡量取得的进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。

评价该例句:好评差评指正

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉色的指甲,羞得了。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.

当他回想往事时,不因度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。

评价该例句:好评差评指正

Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.

周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他,大家便会说英文。

评价该例句:好评差评指正

» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !

正当我意识到自己的粗鲁而准备时,只听见坐的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.

正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义把西方文明整座大厦淹没其染的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。

评价该例句:好评差评指正

Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité

联合国必须解决该法庭面临的各种问题,否则法庭所留下的将给那些有幸为法庭服务或管理法庭的人带来耻辱,而不是荣誉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


homéotectique, homéothermal, homéotherme, homéotype, homéotypie, homérique, homespun, home-trainer, homichline, homicide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与黑 Le rouge et le noir

Vers la fin de la promenade, Julien remarqua qu’elle rougissait beaucoup. Elle ralentit le pas.

散步快结束候,于连注意到她脸通。她放慢了脚步。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Qu'est ce que vous êtes belle Georgette quand vous rougissez.On dirait une fleur des champs...

乔吉特,你脸候真美,像田野里花朵。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le comte rougit et se mordit les lèvres.

伯爵满脸通,咬着嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.

回宫堡路上,她遇到老实人,不由得脸了;老实人也脸了。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

C’est aussi depuis ce jour que les érables rougissent chaque automne avant que leurs feuilles tombent.

也是从那以后,枫树每个秋天在落叶前树叶都会变

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle saluait, rougissait, ne savait que répondre.

姑娘涨了脸,只好点头,不知怎样回是好。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! je me tiens solidement, et voilà tout, répondit Robert, qui rougit de plaisir à s’entendre complimenter.

“啊!我骑得踏实罢了。”他听到人家称赞,乐得脸起来了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le bout incandescent rougit au grésillement du tabac.

他静静地听着烟草燃烧声音,看着香烟尾那点光亮。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 四册

Bien sûr que si. Sa peau était si pâle que.Je pus voir à ses paupières qu’elle avait rougi.

当然是。她皮肤是如此苍白以至我能从她眼皮上看见她脸了。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir

D’où savez-vous son nom, dit l’abbé étonné, et comme il rougissait de sa question.

“您从哪儿知道他名字?”神甫惊奇地问,旋即因这问题而脸了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle secoua ses mains, qui rougissaient sous la mousse blanche.

她从白色泡沫中抽出发双手摇了几下。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Tu vas me faire rougir, François.

弗朗索瓦 你都让我不好意思了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous n'avons pas à rougir mes chers compatriotes de notre bilan.

我们不该为负债感到羞愧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, qui mourait de soif, buvait de grands verres d’eau à peine rougie.

热尔维丝却渴极了,喝了好几大杯水,里面掺了点葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir

Il rougit jusqu’au blanc des yeux.

他满脸通

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Jusque-là elle n’avait eu à rougir d’aucune action.

至此为止,她从没做过使自己脸事。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.

这句话粗俗得都使腾格拉尔夫人面耳赤,阿尔贝却好像没有注意到。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Robert qui se cachait la figure derrière son livre, a rougi et a souri.

罗贝尔躲在书后,涨了脸,微微笑了下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur le palier, d’Artagnan rougit ; dans l’antichambre, il frissonna.

达达尼昂经过石阶顶上,不由得脸发,进到候见室里则止不住哆嗦起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans ses habits mouillés qui fumaient sur son corps, devant le poêle rougi.

他身上穿衣服给汗水浸湿了,背靠着烧小火炉,直冒汽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


homme d'affaires, homme de science, homme-grenouille, homme-orchestre, homme-sandwich, homo, Homo habilis, homoatomique, homoaxial, homoblastes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接