Bonte du ciel! Eugenie, cria la mere en rougissant de joie, viens embrasser ton pere? il te pardonne!
"老呀!欧叶妮,"母亲高兴得满脸通红,喊道,"过来亲亲你的父亲,原谅你了!"
Non pas, reprit Gisquette en rougissant ; c'est Liénarde qui vous a dit : Maître ; je lui ai dit qu'on disait : Messire.
“没有的事。”吉斯盖特涨红着脸说。“是莉叶娜德叫老,我告诉她应称相公。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, comme son nom l'indique, l'amanite rougissante va être rougissante.
顾名思义,红色鹅膏菌会呈现红色。
Ça m'intimide... je ne peux plus... fit le petit prince tout rougissant.
“这倒叫我有张… 我打不出哈欠来了… ”小王子红着脸说。
Oh ! pardon, pardon, s’écria Edmond rougissant.
“啊!对不起!”爱德蒙涨红了脸说道。
– Rien, répondit aussitôt Ron, les oreilles rougissantes.
“没什么。”罗恩赶说道,耳朵变得通红。
– Non, non, laisse tomber, répondit Ron en rougissant.
“别——你别费心了。”罗恩说着,脸涨得通红。
Ma foi, je me bats parce que je me bats, répondit Porthos en rougissant.
“老讲,我是为了决斗而决斗。”波托斯红着脸答道。
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
她忽然不说下去,小脸唰地涨得通红。她的话使我振作起来。
C’est entendu, répliquait Harbert, riant et rougissant à la fois.
“就这样吧。”赫伯特红着脸笑道。
Duc, dit la reine en rougissant, ne parlez pas de cette soirée.
“公爵,”王后脸红说道,“不要再提那次晚会。”
Mais, ... ajouta-t-elle en rougissant encore plus, et elle cessa de parler.
不过… … ”她的脸更红,并且打住不说了。
Je crois savoir d'où ça vient, dit Ron en rougissant un peu.
“我想我知道这份是谁送的。”罗恩说,微微地红了脸,指着个鼓鼓囊囊的大纸包。
Une tendance à être plus blanc pour l'amanite panthère que pour l'amanite rougissante.
豹纹鹅膏菌往往比红色鹅膏菌更白。
Mais l’apothicaire, en rougissant, avoua qu’il était trop sensible pour assister à une pareille opération.
但药剂师脸红了,承认他太敏感,不能参与这样的大手术。
L'amanite rougissante est un très bon champignon comestible, que l'on va manger bien cuit.
红色鹅膏菌是种非常好吃的可食用蘑菇,但必须充分煮熟。
Harry ne trouvait plus rien à dire sur le Quidditch et Cho, légèrement rougissante, contemplait ses chaussures.
哈利想不出魁地奇球还有什么可说的,秋有儿脸红,看着自己的脚。
Oh ! oui, oui, je comprends très bien, dit la baronne en rougissant ; jamais ! je vous le jure.
“是的,是的,很明白,”男爵夫人面红耳赤地说,“从来没有,我向您发誓。”
C’est la première fois de ma vie, la figure du portier m’avait glacé, ajouta Julien en rougissant comme un enfant.
“这是有生以来次,看门人的脸把我吓坏了,”于连的脸红得像个孩子。
– Ça m'intimide… je ne peux plus… fit le petit prince tout rougissant.
“吓死我了… … 我不能了… … ”小王子红着脸说。
Moi ! s’écria Mercédès, rougissant avec la même rapidité qu’elle avait pâli, et redevenant presque aussitôt plus pâle encore qu’auparavant.
“我?”美塞苔丝说,她的脸上阵白阵红。但很快又变得苍白起来。
Il me semble, dit Julien, en rougissant beaucoup, que je ne devrais pas même répondre à un homme qui me méprise.
“我觉得,”于连说,满脸通红,“我甚至无须回答个看不起我的人。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释