Deux hommes leur enseignaient des rudiments d'arabe ainsi que le coran.
独立专家访问时,两个男子正在教她们本阿拉语可兰经。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍人法》规定,迁居列支敦士登第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码德语能力。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这战略不仅仅是为了提供现代生活本条件——尽管这也是重要——但更重要是,在返回人员当地人民之间建立更深信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻毕业生讲授创业本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。