有奖纠错
| 划词

La réalimentation actuelle de cet aquifère est très faible.

目前,这一含水层的补给十分缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Le canton de Genève a procédé à la détermination du coût de construction de la station de réalimentation.

日内瓦州已经计算出地下水补给施的相

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 10, relatif aux zones de réalimentation et de déversement, n'est pas applicable au pétrole et au gaz naturel.

条款草案10适于补注和排放区,但不适于石油和天然气。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire préciserait également que ce paragraphe n'implique pas que le niveau d'utilisation doive nécessairement être limité au niveau de réalimentation.

这一款并不意味着利的程度一定限于重新补给的程度。

评价该例句:好评差评指正

La question du lien entre une formation aquifère et les cours d'eau nationaux et les zones de réalimentation et de déversement devrait être étudiée.

当对含水层系统及国内水道和充水和排水地带之间相连的问题进行研究。

评价该例句:好评差评指正

L'examen de ces questions doit tenir compte des besoins de tous les États concernés et pas seulement de ceux qui ont des zones de réalimentation sur leur territoire.

在讨论这些问题时考虑到所有有关国家的需要,不仅是补注区所在国家的需要。

评价该例句:好评差评指正

Les critères de réalimentation, de seuil de négligibilité et de contemporanéité méritent d'être étudiés plus à fond de façon que les règles appropriées puissent être élaborées en conséquence.

补给性、不可忽视性和同时性的标准值得进一步分析,以便能够制定相的适当准则。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont sur ces piliers que les États de l'aquifère guarani fondent leur collaboration axée surtout sur la protection de l'aquifère contre la pollution, notamment pendant sa réalimentation.

这些是瓜拉尼含水层国家开展协作的基石,首要重点是保护含水层染,尤其是在重新蓄水阶段。

评价该例句:好评差评指正

Le canton de Genève répond des dommages consécutifs à des atteintes portées à la qualité des eaux de la nappe résultant d'un défaut d'entretien de la station de réalimentation (art. 18, par. 1).

如因未维护补给施而造成含水层水质损,责任由日内瓦州承担(第18条第1款)。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on peut présumer que le prélèvement d'eau est autorisé à concurrence de la réalimentation du cours d'eau de sorte que la quantité totale d'eau dans le cours d'eau demeure stable.

但可以推定,允许的采水量不超过水道的补给量,以便水道中的总水量保持稳定。

评价该例句:好评差评指正

L'Arrangement prévoit en son article 8 que la République et canton de Genève prend à sa charge la construction et l'exploitation de la station de réalimentation artificielle, dont elle demeurera seule propriétaire.

协议第8条规定,由日内瓦共和国与州建造并经营所需的地下水补给施,并始终是该施唯一的所有者。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les zones de réalimentation ou de déversement sont situées dans le territoire d'États autres que les États de l'aquifère, ceux-ci s'efforcent de s'assurer la coopération des premiers pour protéger ces zones.

如果补给区或排泄区位于非含水层国境内,含水层国寻求前者的合作,以保护这些地区。

评价该例句:好评差评指正

Or, en réalité, la connexion avec le Nil était négligeable: la réalimentation de cet aquifère était pratiquement nulle et il présentait toutes les caractéristiques d'eaux souterraines et non celles des eaux de surface.

该含水层实际上没有补给,具有地下水的所有特征,而非地表水。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère.

条文草案还规定有必要保护补给区和排泄区,补给区和排泄区位于含水层和含水层系统外面,但对其功能来说至关重要。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, le canton de Genève a entamé des négociations avec le département français de la Haute-Savoie pour envisager la construction d'une station de réalimentation en vue de la gestion conjointe de l'aquifère transfrontière.

为此,日内瓦州率先提出同法国上萨瓦省谈判,以考虑安装补给施,对跨界含水层进行联合管理。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'attention a été appelée sur le projet d'article 13, relatif à la protection des zones de réalimentation et de déversement situées en dehors des États de l'aquifère et qui sont vitales pour leur fonctionnement.

然而他提请注意第13条草案,该条涉及保护位于含水层外但对于含水层的功能至关重要的补给区和排泄区问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'attention a été appelée sur le projet d'article 13, relatif à la protection des zones de réalimentation et de déversement situées en dehors des États de l'aquifère et qui sont vitales pour leur fonctionnement.

然而他提请注意第13条草案,该条涉及保护位于含水层外但对于含水层的功能至关重要的补给区和排泄区问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une fois que la portée des travaux de la CDI aura été délimitée, il faudra élaborer un régime spécial pour les aquifères transfrontières qui ne sont pas renouvelables ou dont la réalimentation est lente.

尽管如此,委员会工作范围一经确定之后,就要就不可再生或补给较慢的跨界含水层系统制定特别的制度。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de protéger les aires de captage d'eau en amont et les eaux souterraines et la réalimentation des nappes souterraines pour intégrer les décisions concernant l'utilisation des sols et des ressources en eau.

保护上游积水区和地下水以及地下水补充,对于结合土地水决定极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements informent promptement la Commission de toute émission en cours ou prévue polluant de façon sensible les eaux souterraines transfrontières ou les zones de réalimentation et de toute autre activité susceptible de provoquer des infiltrations significatives dans les eaux souterraines transfrontières.

各国政府迅速向委员会报告实际或计划向跨界地下水或注水地区造成染的排放,或可能向跨界地下水严重溶滤的其他活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


instaurteur, instigateur, instigation, instiguer, instillation, instiller, instinct, instinctif, instinctivement, instinctivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接