有奖纠错
| 划词

Il me toujours réconforte quand je suis malheureux.

他总是在我低落的时候安我。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement a réconforté les familles des victimes de la guerre.

政府问了战争中牺牲者的家属。

评价该例句:好评差评指正

Il se réconforte à la pensée de cette bonne nouvelle.

他想这个好消息就极大的鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, aujourd'hui, nous sommes réconfortés par les réalisations enregistrées jusqu'à présent.

但是今天,我们对迄今为止取得的成就

评价该例句:好评差评指正

Au Moyen-Orient, nous nous sentons réconfortés par le retrait israélien de la bande de Gaza.

在中东,我们因以色列撤出加沙地带而鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Votre exemple me réconforte.

你的榜样鼓舞着我。

评价该例句:好评差评指正

Il a persuadé les puissants et réconforté les mourants.

他劝说了强者,他安托了面临死亡的人。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu des succès, mais nous ne pouvons nous réconforter avec ces derniers.

存在着一些成功案例,但我们不能就此

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous sommes réconfortés par l'ampleur considérable de la réaction internationale à la tragédie.

与此同时,我们对国际社会就这一不幸事件所作的势不可挡的反应深为动。

评价该例句:好评差评指正

C'est là où chacun revient périodiquement pour y être protégé, réconforté et apaisé.

家是人们为了得培育、安和舒缓紧张而经常回归的地方。

评价该例句:好评差评指正

Des médecins réconfortent une personne sous le choc de l’explosion aux alentours de la station Park Kultury.

在文化公园地铁,医护人员正在安一名因爆炸而受惊的女士。

评价该例句:好评差评指正

En fait, il nous appartient de réconforter et de guérir les communautés déchirées par ces crimes.

确实,我们有责任抚和拯救被这些罪行摧残的社区。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a été réconfortée d'entendre les grandes lignes des efforts actuels de la Banque mondiale.

我国代表团听世界银行目前努力的概况,振奋人心。

评价该例句:好评差评指正

Ces évènements sont inquiétants mais nous sommes quelque peu réconfortés par le fait qu'ils sont d'une ampleur relativement limitée.

这些事件令人不安,虽然令我们略的是,他们所发生的范围不大。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente (parle en anglais) : C'était là une déclaration particulièrement réconfortante et constructive.

主席(以英语发言):这是一份非常温馨、非常积极的发言。

评价该例句:好评差评指正

M. Mekdad (République arabe syrienne) dit être réconforté par le niveau du soutien qu'ont reçu les résolutions.

最后,加拿大代表团认为序言第22段的文本即任何国际监测都必须征得双方同意的含义不明确。

评价该例句:好评差评指正

Singapour est réconforté par les progrès constants enregistrés en matière de reconstruction et de relèvement du Timor oriental.

新加坡欢鼓舞地听了在东帝汶重建和恢复中取得的稳步进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également réconfortés par la détermination des dirigeants kosovars de poursuivre l'application de ces normes et d'autres.

我们还对科索沃领导人所表现的要落实这些以及其他各项标准的决心鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes réconfortés de voir que le Conseil, lorsqu'il est résolu à agir, peut le faire avec diligence.

我们的是,当安理会决心采取行动时,便可迅速采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas réconfortés par les assurances que donnent ceux qui utilisent cet itinéraire dans un but lucratif.

为经济上的好处而使用这条路线的人保证遵从,但这并未使我们释然。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coriandre, coriandrol, Coriaria, coriariacées, coricide, Corilla, corindite, corindon, corinindum, corinthe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Voilà, alors n’hésitez pas à partager la vidéo à un moche ça le réconfortera.

好了,请与一个丑陋的家伙分享这个视频,这将使他变强大。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Pour être franc avec toi, ça ne me réconforte pas du tout. J'ai souffert ?

“坦白说,我一点都不感到安慰。我有没有感到痛苦呢?”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Cela n'a pas causé d'accidents, si cela peut te réconforter.

“不过没有引起意外事故,这点你倒是以感到安慰。”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Au delà du côté technique les infirmiers et les infirmières réconforte les patients et font le lien entre eux et leurs familles.

除了技术方面,护士们还安慰病为他们与家联系的纽带。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cet univers en forme de coffre à jouets réconforta Wenjie et, peu à peu, cette image mentale se changea en rêve.

这个玩具盒般的宇宙令她感到分外舒适,渐渐地这宇宙由想象变了梦乡。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je crois que Keira se moquait également de Walter, ça ne me réconfortait pas plus que cela, mais un peu tout de même.

得凯拉对沃尔特同样不以为意,这虽然不能安抚我受伤的心,但至让我好受了一点。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces œufs durcis étaient excellents, et, comme l’œuf contient tous les éléments indispensables à la nourriture de l’homme, ces pauvres gens s’en trouvèrent fort bien et se sentirent réconfortés.

焖蛋非常好吃,加上蛋里含有们不的各种养料,于是这些怜的感到心满意足,吃了以后也得有精神了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je trouvais la température étouffante. La fatigue me paralysait. Plus d’une fois, je faillis tomber sans mouvement. On faisait halte alors ; mon oncle ou l’Islandais me réconfortaient de leur mieux.

得热气使窒息,简直累得要倒下来了。我不止一次地真正失去了知,于是叔父和那位冰岛停下来,尽量安慰我,给我打气。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Alors, se rappelant les allures de ses maîtres auprès du lit des blessés, il réconforta le patient avec toutes sortes de bons mots, caresses chirurgicales qui sont comme l’huile dont on graisse les bistouris.

他记起了他的老师在病床前的姿态,于是就用各种好话安慰病。外科医生的这些亲切表示,就像手术刀上抹了油一样。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On accepta, car la marche avait aiguisé l’appétit de chacun, et, bien que ce ne fût pas l’heure du dîner, personne ne refusa de se réconforter d’un morceau de venaison.

大家马上同意了,因为经过一番跋涉以后,他们都得很饿,虽然还不到平时吃饭的时候,是谁也不反对吃一点儿野味来充饥。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ne me juge pas, la vie est ici si différente de tout ce que tu as pu imaginez; et la dureté des jours appelle parfois le besoin de se réconforter auprès d’hommes de passage.

不要评价我,这里的生活和纽约的日子完全不同,你根本无法想象在这里生活会有多么艰难。有的时候,为了寻求慰藉,我开始找些过路的男,好把自己从绝望中拯救出来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je sentis bientôt mon contentement diminuer, et qu'en un mot ma délivrance était affreuse, car j'étais trempé et n'avais pas de vêtements pour me changer, ni rien à manger ou à boire pour me réconforter.

但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服更换;我又饥又渴,却没有任何东西充饥解渴。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Pour moi, c'est quelque chose justement qui me réconforte. C'est moi en fait.

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Enfin si, il y a quand même des potes qui réconfortent

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年10月合集

Il est heureusement aussi un anniversaire qui réconforte...

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Une mère réconfortée par ses propres enfants...

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Néanmoins, il essaya de réconforter sa femme.

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les Parisiens se sont réconfortés. Les Français ont tremblé, ému.

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Un sourire, un encouragement, ça aurait pu aider? Ca aurait pu la réconforter?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le chercheur, un senior colonel, le réconforta

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cornéen, cornéenne, corneille, cornéite, cornélian, cornélien, cornement, cornemuse, cornemuser, cornemuseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接