有奖纠错
| 划词

Combattre le terrorisme, c'est également récuser toute dualité entre les civilisations.

打击恐怖主义也意味着拒绝承认文明之间两重性。

评价该例句:好评差评指正

Ce témoignage ne peut être récusé.

这个证词不能否认。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc tout fait pour faire savoir qu'il récusait l'ensemble de la Commission disciplinaire.

因此,他已尽其所能公布他对整个纪律委员疑。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement les récuse comme étant infondées et diffamatoires.

苏丹府拒绝这些批评,认为它是毫无根据中伤。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le Rapporteur récuse constamment le délicat processus élaboré à grand-peine dans ce document.

然而,报告员屡次置该文件精心拟定并需慎重处理进程于不顾。

评价该例句:好评差评指正

Il récuse en particulier toute décision tendant à le mettre devant un fait accompli.

南斯拉夫府特别反对造成既成事实一切举动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Gouvernement guatémaltèque a pour politique de récuser toute mesure coercitive contraire au droit international.

此外,危地马拉策是拒绝采取任何违背国际法准则强制性措施。

评价该例句:好评差评指正

L'arbitre récusé peut également se déporter.

仲裁员也可以在异议提出后退职。

评价该例句:好评差评指正

L'accusation et la défense ont dans certains cas le droit de récuser jusqu'à six jurés sans donner de raison.

在某些情况下,公诉方和被告方都有权对最多六名陪审员提出疑,无须提出任何理由。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que la population et ses chefs traditionnels récusent la violence et ceux qui la provoquent.

显然,其传统领袖反对暴力其幕后指使者。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un arbitre a été récusé par une partie, l'autre peut toutes les autres parties peuvent accepter la récusation.

仲裁员被当事一方提出异议时,其他所有当事方均可以同意该项异议。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas récusé le défenseur assigné, il était réputé, en droit interne, avoir fait ses aveux spontanément et librement.

他并没有拒绝所提供律师咨询,因此,根据国内法,就可认为是自愿和自由地招供

评价该例句:好评差评指正

L'auteur l'a de nouveau récusé, spécifiquement, faisant valoir son manque d'impartialité prima facie du fait de son rôle antérieur.

此时,提交人再次提出异议,具体指出由于Maier先生先前所作所为,他具有显而易见偏向性。

评价该例句:好评差评指正

L'idée commune selon laquelle ces pays avaient généralement pêché dans la mise en œuvre des réformes économiques était à récuser.

报告驳斥了普遍持有看法,即最不发达国家国家总来说在实施经济改革方面表现不佳。

评价该例句:好评差评指正

L'idée commune selon laquelle ces pays avaient généralement péché dans la mise en œuvre des réformes économiques était à récuser.

报告驳斥了普遍持有看法,即最不发达国家国家总来说在实施经济改革方面表现不佳。

评价该例句:好评差评指正

Nous récusons cette vision des choses ; pour nous, le maintien de la paix est d'une importance vitale pour le monde.

我们不认为和平毫无希望,我们认为维和对世界具有极大重要性。

评价该例句:好评差评指正

Le « Somaliland » a récusé ces allégations et s'est engagé à poursuivre le combat jusqu'à ce que la région soit libérée.

“索马里兰”否认这些指控,并发誓继续进行斗争,直至该地区获得解放。

评价该例句:好评差评指正

La défense et l'accusation ont le droit de récuser les membres potentiels d'un jury en précisant les motifs de leur démarche.

被告方和公诉方都有权提出理由,对可能充当陪审员人提出疑。

评价该例句:好评差评指正

La récusation est notifiée à l'autre à toutes les autres parties, à l'arbitre récusé et aux autres membres du tribunal arbitral.

该项异议应通知其他所有当事方和被提出异议仲裁员以仲裁庭其他仲裁员。

评价该例句:好评差评指正

Une partie ne peut récuser l'arbitre qu'elle a désigné que pour une cause dont elle a eu connaissance après cette désignation.

当事一方只有根据在其指定之后才得知理由,方可对他其指定仲裁员提出异议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历, 遍历分布, 遍历性, 遍历性的, 遍历性假说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI易法语力 2018年8月合集

Il a accepté le poste et après il s'est récusé !

他接受了这份工作,然后辞职了!

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2021年4月合集

La Turquie reconnait pour sa part des massacres, mais elle récuse, elle rejette catégoriquement, le terme de génocide.

土耳其方面承认大屠杀,但它断然拒绝种族灭绝一词。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Jeff Sessions s'est récusé ce qu'il n'aurait pas dû faire, ou alors il aurait dû me prévenir.

杰夫·赛斯否认了他不应该做的事。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Trump lui reproche - par exemple - de s'être récusé de l'enquête russe sur les soupçons de collusion durant la campagne.

例如,特朗普指责他回避了俄罗斯对竞期间涉嫌串通的调查。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年9月合集

Le président américain n'a jamais pardonné à Jeff Sessions de s'être récusé dans le cadre de l'enquête sur les ingérences russes.

美国总统从未原谅杰夫·塞申斯(Jeff Sessions)在对俄罗斯干涉的调查中回避

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Le président américain lui reproche de s'être récusé de l'enquête russe sur les soupçons de collusion durant la campagne.

美国总统指责他回避了俄罗斯对竞期间涉嫌串通的调查。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Même mes ennemis me disent que Jeff Sessions aurait dû me prévenir qu'il allait se récuser et alors je ne l'aurais pas nommé !

连我的敌人也告诉我,杰夫·赛斯应该告诉我,他要回避,然后我不会给他起名字!

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Le président américain reproche toujours à Jeff Sessions de s'être récusé c'est-à-dire qu'il s'est retiré de l'enquête sur l'influence russe pendant l'élection américaine.

美国总统仍然指责杰夫·塞斯(Jeff Sessions)在美国大期间退出了对俄罗斯影响力的调查。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语力 2018年8月合集

Une version contestée par son ancien geôlier qui récuse les accusations de tortures, mais qui se rappelle, avec nostalgie, les longues discussions au sujet de la guerre avec son prisonnier le plus renommé.

他的前狱卒对这个版本提出异议,他拒绝了酷刑的指控,但他怀着怀旧之情回忆起与他最着名的囚犯关于战争的长时间讨论。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精 2016年二季度合集

Une image restera gravée : celle en juillet dernier d’un ancien dictateur de 73 ans se débattant pour ne pas s’asseoir devant ce tribunal qu’il récuse.

一幅图像将被铭刻:去年 7 月,一位 73 岁的前独裁者努力不坐在他所挑战的法庭前。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Aucun de vous n'est en mesure d'y faire face, pas plus que d'y préparer son pays. Nous devons dissuader ces chercheurs dans les plus brefs délais, quels que soient les moyens à mettre en œuvre pour cela, récusa Sir Ashton.

“你们中间没有任何一个人有办法去应对这样的结果,更别说各的国家是否能做好准备了。我们必须在最短的时间内,不惜一切代价阻止这两个科学家的进一步行动。”阿什顿爵士继续坚持着。

评价该例句:好评差评指正
les SÉRIES

Depuis son interpellation, Mélanie Béguin a été entendue par les policiers et d'après son avocat, on sait ce soir qu'elle ne récuse pas les accusations portées contre elle.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辨别, 辨别(两种事物), 辨别的, 辨别方向, 辨别好坏, 辨别觉, 辨别力, 辨别气味, 辨别善恶, 辨别是非,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接