有奖纠错
| 划词

Elles contiennent des règles détaillées régissant la démarcation.

准则中载有指导划界工作的详细规则。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire les éventuelles dispositions législatives qui les régissent.

请概述管理它们的法律规定(若有的话)。

评价该例句:好评差评指正

Tous les jeunes sont régis par cette législation.

这项法律适用于所有青少年。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions légales régissant ces commissions sont également non discriminatoires.

与这些省级委员会相关的法律也都是不歧视的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a amendé les textes de loi régissant ces questions.

针对这些问题的法律条款已

评价该例句:好评差评指正

Le cadre juridique régissant les concessions peut prendre diverses formes.

许权的法律框架可以有多种形式。

评价该例句:好评差评指正

Différents modèles régissant la filature, de produits de maçonnerie, et d'autres outils.

种型号纺纱管,泥瓦匠工具等系列

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes juridiques qui régissent cette vaste population sont nombreux.

这些众多人口中,有许多种土著法律制度。

评价该例句:好评差评指正

Le régime juridique international régissant la matière doit donc être renforcé.

因此,有关的国际法律制度应该加强。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez résumer, le cas échéant, les dispositions juridiques qui les régissent.

请酌情概述有关的法律规定。

评价该例句:好评差评指正

La législation vénézuélienne comprend deux textes qui régissent ce domaine.

现行的法律规定包括监管这方面的两项文书。

评价该例句:好评差评指正

Prière de décrire les dispositions juridiques qui régissent ces enquêtes.

请说明针对此类调查的法律规定。

评价该例句:好评差评指正

Une règlementation spéciale régit l'enregistrement du séjour des étrangers.

外国人暂住的登记有别规章。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil inscrit les règles qui régissent un tel congé.

部长会议应对此类公休假制定相应的管理细则。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les textes législatifs chypriotes turcs régissant la question ont été modifiés.

但是关于此问题,土族塞人的法律已经有了变化。

评价该例句:好评差评指正

Certaines décisions se réfèrent à la législation nationale régissant le contrat.

某些判决提到了国内法支配合同的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi révisé les directives bancaires connexes régissant les exportations de diamants.

它还修改了有关钻石出口的银行业务准则。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire les procédures et les dispositions juridiques qui régissent l'extradition.

请说明引渡的程序和有关引渡的法律条文。

评价该例句:好评差评指正

Elle tient compte des priorités opérationnelles, lesquelles régiront les activités de l'Office.

其中考虑到了将成为联合国毒和犯罪问题办事处工作指导原则的业务活动重点。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, des directives strictes régissent la longueur des documents émanant du Secrétariat.

然而,对于秘书处生的文件长度有严格的准则。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


agnus-castus, agogique, agolina, agolite, agomphiase, agomphose, agon, agonie, agonique, agonir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Alexandra David-Néel, c'est une femme qui a décidé que aucune convention sociale, aucune norme n'allait régir sa vie.

阿莱克桑德哈·大卫德-内埃勒,她决定不能让任何社会习俗或任何标准,统治她的生活。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Son fonctionnement est assuré par la RATP - Régie Autonome des Transports Parisiens, son logo est marqué sur le ticket.

其运行由巴黎独运——巴黎独立运输公司来负责,它的标志就印在票上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il en déduisit donc qu’une loi fondamentale régissait l’univers : la nourriture arrive chaque matin à 11 heures.

天上午十一点,就有食物降临。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous voulez dire que, dans cette civilisation, quelqu'un est parvenu à comprendre les lois qui régissent les mouvements du soleil ?

“这么说,在那个文明中,有人找到了太阳运行的规律?”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le soleil est yang, la nuit est yin, et le monde entier est régi par l'équilibre du yin et du yang.

太阳是阳,黑夜是阴,世界是在阴阳平衡中运转的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce matin-là, on comptait sur la reprise du travail ; mais l’obstination de la Régie à ne pas céder exaspérait les mineurs.

那天早上,实指望会复工的,但是,董会不肯让步的顽固态度激怒了矿工们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

D’immenses poussées d’ensemble régissent les faits humains et les amènent tous dans un temps donné à l’état logique, c’est-à-dire à l’équilibre, c’est-à-dire à l’équité.

各方无限巨大的推力一同操纵着人间的物,在一定时期使它们一一合乎逻辑,也就是说,平衡,也就是说,到达平等。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Se délectant de ce climat printanier, tous les sujets du royaume, reconnaissants, chantaient les louanges du soleil et celles des dieux qui régissaient l'univers.

沐浴在春天的气息里,所有人都衷心地赞美太阳、赞美掌管宇宙的诸神。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans une société où l’art de guerre est régi par un code d’honneur strict, leur recours systématique à la sournoiserie leur vaut le mépris des authentiques samurais.

在一个战争手段受到荣誉准则严格约束的社会里,他们有计划地使用着卑鄙的手段,真正的武士对他们不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces deux protons sont extraits du noyau, peu importe la distance à laquelle ils se trouvent séparés, les principes régissant leurs interactions demeurent les mêmes.

当这两个质核中拆开,不管它们相互之间分离到多大距离,这个规则依然有效。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Joseph Kony est considéré comme un prophète et la LRA est une armée censée libérer l'Ouganda afin d'en faire un pays régi par les 10 commandements.

Joseph Kony认为是一个先知,而天主抵抗军是一支应该解放乌干达的军队。这使其成为一个由10条戒律统治的国家。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis elle eut à régir deux domestiques, une cuisinière et une femme de chambre chargée de raccommoder le linge de la maison, de faire les robes de mademoiselle.

其次,归她调度的还有两名仆役,一个是厨娘,一个是收拾屋、修补衣裳服、缝制小姐衣衫的女仆。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Fascine un objet dressé là, à Paris, à deux pas le Conseil d’Etat, ce palais en vis-à-vis du Louvre, où l'on décrypte les modifier les lois qui régissent la République Française.

这令人着迷的竖立在那的物体,在巴黎,距国务委员会仅几步之遥,在这座面向卢浮宫的宫殿里,在那里人们破译了这部决定了法兰西共和国的法典。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils ont réitéré encore et encore leurs expériences de collisions à haute énergie, mais les résultats obtenus ont été chaque fois différents, ils ne semblent régis par aucune loi.

把这种相同条件的超高能撞击试验一次次地重复,但次的结果都不同,也没有规律。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Je vous ai dit ce que j’ai cru devoir vous dire, mais je me garderais bien de décider… Vous m’apportez vos exigences, je les ferai connaître à la Régie, puis je vous transmettrai la réponse.

我认为凡是应当向大家说的我都说了,可是我决不能作什么决定… … 你们把你们的要求向我提出来,我呈报给董会,然后我再向你们转达董会的答复。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comment ! cinq centimes ! À propos de quoi cette demande ? Moi, je ne me plains pas de vos boisages, je ne veux pas vous imposer un nouveau tarif, comme la Régie de Montsou.

“什么,多加五生丁?这是根据什么呀?我并没有像蒙苏公司那样,埋怨你们坑木支得不好,向你们提出新的工资办法啊。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais alors, si même un système aussi simple que celui des trois corps n'est qu'un imprévisible chaos, comment garder foi dans la découverte un jour futur des lois qui régissent la complexité de notre univers ?

“如果连三体这样极其简单的系统都处于不可预知的混沌,那我们还怎样对探索复杂宇宙的规律抱有信心呢?”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les principes régissant les circuits intégrés microscopiques n'étaient pas les mêmes que ceux des circuits traditionnels car, la surface sur laquelle ils étaient gravés étant celle d'un proton, le matériel utilisé ne pouvait pas être constitué d'atomes.

微观集成电路的原理与普通集成电路完全不同,因为其基材不是由原构成的,它本身就是一个质

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Régie était là, dans l’angle de la route, un véritable palais de briques, où les gros messieurs de Paris, et des princes, et des généraux, et des personnages du gouvernement, venaient chaque automne donner de grands dîners.

路的转弯处就是公司董会的浑砖到顶的办公大楼。这真可以说是一座宫殿,巴黎的大亨们、亲王、将军和政府要人,年秋天都要到这里来大摆宴席。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, il rappela la première démarche des délégués chez le directeur, la mauvaise foi de la Régie, et plus tard, lors de la seconde démarche, sa concession tardive, les dix centimes quelle rendait, après avoir tâché de les voler.

接着,他谈到代表们到经理先生那里所作的第一次谈判,董会毫无诚意。随后又谈到第二次谈判的情况,经理勉强答应让步,准备吐出公司剥夺的那十生丁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agriothymie, agripaume, Agrippa, agrippage, agrippant, agrippement, agripper, agritourisme, agro, agroalimentaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接