有奖纠错
| 划词

Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.

现在不是退避或灰心时候。

评价该例句:好评差评指正

Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.

承认我们无能为力确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之想法。

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.

早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。

评价该例句:好评差评指正

Cette journée de commémoration a certes un caractère solennel, mais elle ne cautionne ni la résignation, ni l'indifférence.

这次纪念活动是一个庄严时刻,但这并不是一个接受或者冷漠时刻。

评价该例句:好评差评指正

Notre conviction est que nous avons le devoir impérieux de refuser l'option suicidaire de la résignation.

我们相信,我们有着迫切义务,不接受放弃这一自杀性选择。

评价该例句:好评差评指正

Je recevais l’énorme charge d’amour de cette gent vrombissante avec une résignation qui, le supplice passé, se muait en grâce.

我从这帮嗡嗡生灵那里得到大量爱,带着酷刑过后即蜕变成优从。

评价该例句:好评差评指正

Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.

由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚满腹,理人员更不负责任。

评价该例句:好评差评指正

La résignation des Palestiniens à l'existence d'Israël n'a pas été intériorisée; elle n'a pas filtré dans toutes les couches de la société palestinienne.

巴勒斯坦人对以色列存在承认还有融入思想,还有渗透到巴勒斯坦社会所有各层。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, il ne faut pas nous laisser aller à la résignation pure et simple; nous devons au contraire saisir toutes les occasions de remettre le processus de paix sur les rails.

但是我们不能彻底放弃,不能束手无策;我们必须抓住每一次机会,使和平进程重新走上轨道。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'il y a un consensus général en faveur de la poursuite des délibérations du Groupe de travail, un sentiment de frustration et de résignation transparaît dans les déclarations de certaines délégations.

无疑问在赞成工作组继续进行审议工作方面达成了普遍共识,但从某些代表团发言中可以看出失望和无奈情绪。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les défis persistants que posent le terrorisme et la violence, malgré les critiques, malgré la résignation et malgré les doutes, nous savons quels ont été les plus beaux moments de notre histoire.

仍然存在恐怖主义和暴力挑战,有人批评,有人无奈,有人怀疑,但我们了解我们更为光荣历史。

评价该例句:好评差评指正

Un sentiment de frustration s'est emparé de l'ONU et a mené à la résignation et au désespoir, condamnant le peuple somalien à vivre dans un état de dépendance et otage des seigneurs de la guerre.

联合国挫败感导致出现了放弃和绝望,索马里人民因而陷入一种受奴役状况,被军阀所左右。

评价该例句:好评差评指正

Le jour n'est plus très loin où la connaissance de ses droits permettra à l'homo haitiensis de substituer à ses sentiments d'aliénation, de résignation et de dépendance, une nouvelle conscience de sa dignité et de ses droits - condition essentielle à l'autosuffisance.

在不久将来,海地人认识他们权利后,定会放弃隔离感、从感和依附感,对自己尊严和权利得到一种新意识,这是实现自立基本条件。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'intervenante croit percevoir une certaine résignation, tant dans les réponses fournies dans le cadre des points à traiter que dans l'exposé de la délégation, à propos du développement de la prostitution locale lié à la présence, en Guinée équatoriale, d'hommes d'affaires occidentaux venus sans leur famille.

最后,她在对所列问题答复以及代表团介绍性发言中都察觉到,缔约国对于无家眷西方商人在赤道几内亚嫖娼采取了听之任之态度。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.

工作组发现失踪案件报告率偏低普遍因素是:贫穷、文盲、听天由命、害怕受报复、司法制度不健全、报告渠道和机制不起作用、制度化有罪不罚、保持缄默等。

评价该例句:好评差评指正

Les intellectuels ont ainsi confirmé que la liberté ne saurait signifier l'impartialité et la résignation et qu'il s'agit en revanche d'un engagement national spontané les incitant à se soucier des défis et des changements que connaît leur société, ainsi que des tensions et des crises qui surviennent dans le monde autour d'eux.

因此,他们坚持认为,自由不是不公平或屈服同义词,而是一种自发国家承诺促使知识分子关注他们所处社会挑战和变化,关注他们身边世界发生紧张局势和危机。

评价该例句:好评差评指正

C'est cette revendication constante que refusent d'entendre les maîtres des grands organes de contrôle et de manipulation de l'information des pays développés, qui continuent de chercher à convaincre le monde en développement d'accepter avec résignation le quota d'informations biaisées qui lui revient, afin de satisfaire des intérêts de domination politique, économique et idéologique.

这是发达国家控制和操纵新闻大机构主人极力忽视要求,他们仍然企图使发展中国家相信,必须从地接受不正常新闻配额,以满足其在政治、经济和意识形态上占主导地位利益。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réunissons pour la dernière session de l'Assemblée générale d'un siècle marqué par de nombreux événements, un siècle au cours duquel les horreurs des guerres destructrices se sont mêlées aux joies de la paix et de la détente, un siècle marqué par la lutte entre l'espoir et la résignation et où il est apparu clairement que l'homme est capable des actions les plus abjectes et des réalisations les plus utiles.

今天,我们聚集在一起,参加本世纪大会最后一届会议,本世纪是一个风起云涌世纪,战争恐怖与和平和缓和喜悦交织在一起,希望与屈从在斗争,在这个世纪里,我们可以看到人们可以作出最可鄙事情,又可能采取最有益行动。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de la contribution conjointe mentionnent que l'appareil judiciaire continue à être paralysé par: la corruption, la lenteur judiciaire, les mauvaises conditions de travail, le manque d'indépendance du juge, le manque de volonté politique dans l'application des textes, l'inadaptation des textes aux réalités, le manque des moyens, la résignation des populations, la pauvreté, l'intimidation, le trafic d'influence, l'immixtion des autorités administratives et militaires à tous les niveaux de la procédure, l'impunité, etc.

联合材料提到,造成司法机构继续瘫痪因素是腐败、司法程序进展缓慢、工作条件差、法官缺乏独立性、适用法律政治意愿不够、有将法律条文落到实处、缺乏资源、人口屈从行为、贫穷、恐吓、权钱交易、行政和军事当局对各级工作干预以及有罪不罚等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


策反, 策划, 策划处, 策划某种阴谋, 策划人, 策划一笔生意, 策划一次暴动, 策划一件坏事, 策划阴谋, 策划阴谋者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Et je ne veux pas que nous nous laissions aller ni à la résignation, ni à la colère.

但我不希望我们一昧地屈服,或是愤怒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.

表弟忍气吞声地被接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履轻捷,他向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se défendait sans révolte, avec la résignation passive des filles qui subissent le mâle de bonne heure.

她一点也没生气,带着年纪不大就被男人占有的姑娘的屈从的态度,为自己辩解着。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il fallait que je sois naturel même dans cette hypothèse, pour rendre plus plausible ma résignation dans la première.

在这一假设中我还得表现得较为正常,这样才能使自己更能接受第一种假设。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne se sentait point la résignation de ce troupeau, il finirait par étrangler quelque chef.

他没有这群人的那种牲口般的耐性,他在这里把某个工头掐死的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et une teinte de profonde résignation s’étendit sur les traits du vieillard.

当老人地吐出这些字的时候,一种听天由命的神显示在他阴云密布的脸上。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La résignation : « Na gut. » « Bon, d'accord. »

“Na gut。”好吧。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était la même résignation et la même longanimité, à la fois illimitée et sans illusions.

同样的顺从,同样的坚忍,既无尽期,又无幻想。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel leva les deux mains au ciel avec une expression de résignation et de reconnaissance sublime.

莫雷尔带着一种听天由命和崇高的感激的表举手向天。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quoi qu’il en fût, Cosette s’était toujours crue laide, et avait grandi dans cette idée avec la résignation facile de l’enfance.

不管怎样,珂赛特一向认为自己丑,并且从小就带着这种思想长大,孩子们对这些原是满不在乎的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Une perte moyenne de 15 euros par plein que les automobilistes accueillent plutôt avec résignation.

平均每满 15 欧元的损失,驾驶者欢迎而不是辞职。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

La possibilité immédiate d’une réconciliation avait supprimé cette chose de l’énormité de laquelle nous ne nous rendons pas compte : la résignation.

立即和解的可能性否定了顺从——其巨大力量往往不被我们察觉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Il va incarner le désespoir et la résignation du peuple.

他将体现人民的绝望和听天由命。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Résignation et colère, voilà les sentiments qui semblent dominer sur ce marché populaire près de Paris.

- 无奈和愤怒,这些绪似乎主宰了巴黎附近的这个热门市场。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff avait délié ses bras, mais il jugea convenable de lui laisser les entraves aux jambes jusqu’au moment où il pourrait compter sur sa résignation.

潘克洛夫把它前肢的束缚松开了,可是觉得后肢还是绑着的好,等它听话一些再说。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D'ailleurs il avait prévu son destin: une certaine résignation se lisait dans ses yeux clairs, qui voyaient loin.

此外,他已经预见了自己的命运:从他那双看得很远的清澈眼睛里,可以读出某种顺从。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les sacrifices que ce mot impose, monsieur, dit Morrel, je vous jure de les accomplir, non pas avec résignation, mais avec bonheur.

“我发誓不惜一切代价接受这句话的约束,阁下,”莫雷尔说,“我不但愿意接受,而且很高兴地接受。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il me semblait que lorsque vous cherchiez la façon de répondre, il y avait un tout petit peu de résignation, un tout petit peu de regret.

我觉得当您在思考如何回答时,您稍微表现出了一点儿妥协,稍微有一点遗憾。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eux, avaient repris leur placidité bienveillante, excusant leurs braves mineurs, les voyant déjà, au fond des fosses, donner le bon exemple d’une résignation séculaire.

至于格雷古瓦夫妇,已经恢复他们往日的亲切和平静态度,原谅他们的善良的矿工,好像已经看到矿工在矿井里表现出百多年来所固有的那种良好的驯服榜样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous deux, au moment d’agir, malgré l’injustice de leur misère, retombaient à la résignation de la race, tremblant devant le lendemain, préférant encore plier l’échine.

他们两口子,到了行动的时候,却又产生了世代相传的听天由命的想法,他们想到第二天要做的事十分害怕,他们不顾遭受不公正的穷困,宁愿再次低头屈服。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, , 岑寂, , 涔涔, 涔涔泪下, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接