有奖纠错
| 划词

Mme Rice a évoqué sobrement et avec conviction les enjeux, la vision et les mesures nécessaires.

赖斯国务卿清楚、有力地阐述了利害关系、远景以及必要的步骤。

评价该例句:好评差评指正

Il formule sobrement des recommandations sur ce qui doit être fait, à charge pour l'Éthiopie, l'Érythrée, le Conseil de sécurité et les amis de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) d'y donner suite.

他明确提出埃塞俄立特里、安全理会和埃特派之友必须采取的行动的建议。

评价该例句:好评差评指正

Tout en partageant la douleur des familles endeuillées, nous devons tirer les leçons de cette tragédie en examinant sobrement, dans une perspective plus large, les problèmes et les défis posés à la sécurité internationale et en cherchant des moyens efficaces de pouvoir réaliser une paix durable et une sécurité commune dans le monde.

在哀9.11件死难者的同时,我们应痛定思痛,从更宽广的视角,冷静审视国际安全面临的问题和挑战,寻求实现世界持久和平与普遍安全的有效途径。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps, en deçà, en deçà de, en dedans, en définitive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

D'habitude, je suis toujours habillée assez sobrement et très simplement.

通常,我穿得比较朴素、简单。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les trois Islandais, aussi taciturnes que leur camarade le chasseur, ne prononcèrent pas un seul mot et mangèrent sobrement.

三位冰岛人和汉恩斯一样一言不发,也是吃得不多不少恰如其分。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

En Charente, retard aussi pour A.Gétraud, le patron d'une toute jeune compagnie, baptisée sobrement Le Train.

在夏朗德,一家非常年轻老板 A.Gétraud 也被耽搁了,他清醒地为 Le Train 洗礼。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je commençais à respirer. Personne, en ces heures-là, n'était méchant avec moi. Tout était si naturel, si bien réglé et si sobrement joué que j'avais l'impression ridicule de «faire partie de la famille» .

我开始喘过气来了。这,人人对我都不坏。一切都是这样自然,解决得这样好,演得这样干净至于我有了“和他们都是自家人”可笑感觉。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le bureau de Say était plus petit qu’il l’avait imaginé, et très sobrement meublé. Seul le drapeau des Nations unies occupait un grand espace derrière la table du bureau. Say sortit de derrière son bureau pour l’accueillir.

室比他想象要小,也很简朴,办桌后面竖立着联合国旗帜占了很大空间,萨伊从办桌后走出来迎接罗辑。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« L’alliance forcée de Theresa May pour trouver une majorité » , commente sobrement LE MONDE, tandis que le JDD explique que l’alliée en question, la Première ministre d’Irlande du Nord, est « une alliée empoisonnée » .

" 特蕾莎·梅被迫结盟以找到多数席位," LE MONDE冷静地评论道,而JDD解释说,有问题盟友,北爱尔兰首相,是" 一个有毒盟友" 。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

– Alors, au revoir, Remus, dit sobrement Dumbledore.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

À l'autre extrémité de la rangée, Léonce Picard, plus ravissante que jamais derrière une voilette parme, avait sobrement croisé les mains sur ses genoux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant, en fait, en fait de, en falloir, en faveur de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接