有奖纠错
| 划词

C'est un ennemi sournois et parfois insaisissable.

这是一种十分阴险有时又是难以捉摸的敌人。

评价该例句:好评差评指正

Il rejette catégoriquement toute tentative de le recoloniser de manière sournoise.

我国断然拒绝以新的狡猾手段重新将我国变成殖民地的任何企图。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe, petit mais sournois, de personnes appelées sionistes se jouent de la dignité, de l'intégrité et des droits des Américains et Européens.

美洲和欧洲人民的尊严、正直及权利正遭到叫做犹太复国主义者的富于欺骗性的少数人的玩弄。

评价该例句:好评差评指正

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地到了荒凉的西部尘埃小镇,一群自沙漠的坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme à l'égard des Tziganes est sournois : en effet, seule une petite minorité de partisans de l'extrême droite, des agents de police, des autorités municipales l'exprime violemment.

对吉卜赛人的种族歧视通常是藏而不露的,事实上,只有少数极右派、警察和地方官员公大反吉卜赛人。

评价该例句:好评差评指正

Les discriminations sont donc une source de la précarité qui affecte plus particulièrement les femmes et les personnes d'origine étrangère, d'autant plus difficile à surmonter qu'elle s'enracine dans des comportements d'évitement sournois.

因此,歧视现象是工作不稳定的一个源头,这种不稳定性尤其影响妇女和外籍身居民,由于它扎根于回避的态度中,所以很难克服它。

评价该例句:好评差评指正

Aussi la Fédération de Russie est-elle vivement préoccupée par la popularité croissante de certaines formes de protectionnisme sournoises, telles que les mesures antidumping, tant dans les pays développés que dans les pays en développement.

俄罗斯联邦也十分关注某些隐蔽的保护主义形式,不但在发达国家而且在发展中国家行的问题,比如反倾销措施。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.

这方面应特别指以色列政权在核问题上的有害政策,典型地说明过去几十年以色列掩盖和继续企图获取核武库。

评价该例句:好评差评指正

Tels sont les termes employés dans le rapport du Secrétaire général sur la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui met en lumière les tactiques sournoises, l'ingérence dangereuse et la désobéissance malveillante de la Syrie.

这些是秘书长关于安全理事会第1701(2006)号决议的报告中的话,它们揭露了叙利亚的秘密策略、危险干预和恶意违抗行为。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les manœuvres japonaises contre la République populaire démocratique de Corée obéissent aux instructions des États-Unis et procèdent de l'intention sournoise et fourbe du Japon de réaliser ses objectifs avec l'aide de son maître, les États-Unis.

日本针对朝鲜民主主义人民共和国的所有举动都是秉承美国旨意采取的,都于其欺骗性和狡猾的意图,即在其主子美国帮助下达到其目的。

评价该例句:好评差评指正

Par ses actes et ses omissions, l'Érythrée poursuit à différents niveaux ses manœuvres arrogantes, mensongères et sournoises, manifestant par là le mépris le plus absolu envers les efforts constants de Djibouti, de l'ONU et des organisations régionales.

通过其行动和不行动,厄立特里亚继续在各个层次玩弄欺骗、傲慢和误导的伎俩,这等于全然蔑视吉布提以及联合国和区域各组织坚持不懈的努力。

评价该例句:好评差评指正

Un discours politique qui persiste à accepter, voire à promouvoir l'exclusion de certains être humains et à recourir à des images péjoratives pour certains groupes de la population dénature le débat et instaure de manière sournoise un effet d'exclusion».

继续接受乃至主张排斥人类某些人并对某些人口群体施加形象侮辱的政治言论造成对辩论的扭曲,并且在暗中具有排斥的影响。”

评价该例句:好评差评指正

À la base de l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel ou de la limitation de l'emploi de certaines armes conventionnelles, se trouve la conviction humanitaire que des populations civiles innocentes doivent être protégées du danger sournois et incontrôlable que représentent ces armes.

禁止使用、储存、生产和转让杀伤地雷及限制某些常规武器的使用的核心在于人道主义的信念,即无辜平民应该受到保护,不受这些武器所构成的阴险和无法控制的危险破坏。

评价该例句:好评差评指正

Les interlocuteurs non officiels du Rapporteur soutiennent, pour leur part, qu'il existe une discrimination raciale structurelle et un racisme sournois au sein de la société hongroise, discrimination et racisme encouragés par certains agents de l'État, notamment la police et les administrations des collectivités locales, or ces phénomènes prennent parfois des formes violentes.

然而,非政府人士告诉特别报告员,匈牙利社会存在着固有的种族歧视并且存在着丑恶的种族主义现象。 这种歧视和种族主义受到国家的一些官员的鼓励,特别是警察部门和地方政府。

评价该例句:好评差评指正

Intégrer l'une quelconque de ces dispositions lors de l'examen en cours de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ou de tout autre instrument international constituerait une tentative dangereuse et sournoise visant à compromettre les obligations de désarmement contractées par les États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité.

在当前审议《制止危及海上航行安全非法行为公约》或其他任何国际文书时纳入任何这类规定是一种危险的、可耻的企图,会破坏核武器国家在条约项下的裁军义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans une époque marquée par des actes constants d'agression sournoise et sauvage contre des innocents, qui sont presque toujours victimes du fanatisme simplement parce qu'ils attendent le bus, prennent un café ou une glace avec des amis, ou parce qu'ils vaquaient à leurs occupations quotidiennes, comme nous l'avons vu il y a quelques jours en Inde.

我们所处时代的特点是,有人不时暗中对无辜者实施残暴侵害行为,迄今为止,这些无辜者成为狂热行为的最常见受害者,原因仅仅是他们正好在等待巴士或与朋友一起喝咖啡或冰淇淋,或者是因为他们正好要去处理日常工作,我们几天前在印度看到的正是这种情形。

评价该例句:好评差评指正

Un exemple flagrant de la manière dont on n'a pas tenu compte des indications relatives au respect de nos obligations et la façon dont notre droit à obtenir la levée de l'embargo a été dénié, est mis en évidence par la manière sournoise avec laquelle les États-Unis et le Royaume-Uni sont parvenus à faire de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, un moyen de priver l'Iraq de ses droits et de faire croire que celui-ci ne s'était pas complètement acquitté de ses obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité, et en particulier de la résolution 687 (1991).

无视我国已经履行我们的义务的纪录和剥夺我国取消制裁的权利的一个极端明显的例子就是美利坚合众国和英国以偷梁换柱的办法,把安全理事会第1284(1999)号决议变成骗取夺走伊拉克权利和歪曲伊拉克已充分履行安全理事会有关决议下规定的义务的事实,特别是第687(1991)号决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décrépir, décrépissage, décrépit, décrépitaion, décrépitation, décrépitude, decrescendo, décrescendo, décret, décrétale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

La proie était sournoise et se tenait sur ses gardes.

猎物是阴险的,它有所提防。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il attendit le moment favorable avec la patience sournoise des malades.

他怀着病人所特有的种阴郁的耐心等待着有利的时机。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Il est sournois et porte un sabre, répondait le voisin, il serait assez traître pour leur couper la figure.

“他很阴险,而且带着刀,”旁边一个男人说,“得提防着点,他会拿刀砍他们的脸的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’étaient des parties sournoises, dont ils parlaient le lendemain matin à mots couverts, en chipotant les pommes de terre de Gervaise.

第二天早上他们吃着热尔维丝做的马铃薯时还打着隐语谈论些只有他们知道的诡秘去处。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Je suis désolé de t'avoir fait peur au bar tout à l'heure, je n'aurais pas dû, dit-il, d'un air sournois.

“很抱歉,刚才酒吧让你吓一跳。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’atelier fut pris d’une gaieté sournoise, et madame Lerat dut se montrer sévère.

整个屋子的人都暗自发出笑声,罗拉太太不得不板起面孔。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, elle aussi, venait de l’apercevoir au coin du trottoir, avançant la tête d’un air sournois.

博歇太太也说路口瞥见他鬼鬼祟祟地探头探脑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Les opinions avancées avaient des doubles fonds. Un commencement de mystère menaçait « l’ordre établi » , lequel était suspect et sournois.

当时,先进思想有它的两种土壤,隐蔽和可疑的暗中活动正开始威胁着“既定秩序”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, depuis qu’Étienne était à Lille, elle n’osait plus entrer à la forge, où Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, l’accueillait avec des rires sournois.

然而,自从艾蒂安去里尔之后,她不再敢去铁厂,因为“咸嘴”的张臭脸上总带着居心叵测的笑容迎接她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il faut y prendre garde, c’est une chose sournoise et féroce ; si elle vous attrape le pan de votre habit, vous y passez tout entier.

对它应当小心,是个阴险凶恶的东西,假使它拖住你衣服的一只角,你整个人便会被卷进去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Augustine, hargneuse, d’une méchanceté sournoise de monstre et de souffre-douleur, cracha par derrière sur sa robe, sans qu’on la vît, pour se venger.

但是奥古斯婷是个易动怒、深藏祸心的女人,她虽忍耐着不动声色,却趁克莱曼斯不备朝她身后的衣服上啐一口痰,算是

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce que ces sournois, l’homme et la femme, une jolie paire vraiment, ne s’enfermaient pas quand ils mangeaient un bon morceau, comme s’ils l’avaient volé ?

这两个鬼鬼祟祟的男女,真是两个小气鬼,有一盘好吃的时候,不就是关起门来像偷来的似的往肚子里填吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ordinaire, il montrait une prudence sournoise ; mais, quand il s’était disputé pour la politique, il risquait tout, histoire d’avoir raison sur la femme.

平常的时候,他倒也表现出狡猾的谨慎;但是,当争论起政治之后,他就敢置一切危险于不顾朋友的妻子身上占便宜,以尽余兴。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma foi, oui, dit Athos, les voilà. Voyez-vous les sournois qui venaient sans tambours ni trompettes. Ah ! ah ! tu as fini, Grimaud ?

“确实是,”阿托斯说,“是他们。你瞧这些阴险的家伙,不打鼓不吹号偷偷地来。喂!喂!你完事没有,格里默?”

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城精彩片段节选

Que si le monde entier voit tous les renards comme des êtres sournois et à qui on peut pas faire confiance. Alors, à quoi bon essayer d'être autre chose ?

既然全世界都认为所有的狐狸都是奸诈之徒,不可信,么还有什么必要做任何改变呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, elle lâcha tout, dans un rire sournois de rancune : sa maman l’avait flanquée à la porte, parce que M. Dansaert était là, et qu’elle les empêchait de causer.

最后,她狡猾而又怨恨地笑着全说出来:丹萨尔先生来,妈妈说她家里妨碍他们谈话,就把她赶到门外。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Ton petit précepteur m’inspire beaucoup de méfiance, lui disait quelquefois Mme Derville. Je lui trouve l’air de penser toujours et de n’agir qu’avec politique. C’est un sournois.

“我很不信任你位小家庭教师,”德尔维夫人有几次对她说,“我发现他老是打主意,一举一动都有心计。这是个阴险的人。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, battue pour les vilaines choses qu’elle n’avait pas commises, traînée dans la crudité des accusations abominables de son père, montrait la soumission sournoise et furieuse des bêtes traquées.

娜娜并没有犯下让她遭此痛打的罪过,并忍受父亲不堪入耳脏话的责骂,但是她敢怒而不敢言,像一只被困的野兽一般。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais qu’ils ne m’embêtent pas ! J’irais me plaindre au propriétaire… Hier encore, j’ai vu ce sournois de Boche se frotter aux jupes de madame Gaudron.

但是他们可惹不得我!我要告诉房东去… … 昨晚我瞅见博歇这混球碰擦戈德隆太太的裙子呢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monsieur, reprit Planchet en revenant à son idée mère, que ce M. Bonacieux a quelque chose de sournois dans ses sourcils et de déplaisant dans le jeu de ses lèvres !

“咳!先生!”普朗歇又提起一直留心里的念头,“波人眉宇间总显得有点阴险,嘴唇一动一动也令人讨厌。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décriquer, décriqueuse, décrire, décrispation, décrisper, décristallisation, décrochable, décrochage, décrochement, décrocher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接