有奖纠错
| 划词

Celle-ci est partout, comme l’ont révélé à suffisance ces deux jours de réunion en Basse Silésie.

此分裂现实无处不在,就像两天来在(波兰)下西里西亚(省)举行会议上所充分暴露那样。

评价该例句:好评差评指正

Ces évolutions traduisent à suffisance l'incapacité des mesures gouvernementales à influer dans la conjoncture.

些情况反映了政府所采取干预措施不力。

评价该例句:好评差评指正

Notre suffisance et notre réticence, qui frisent la complicité, peuvent avoir des effets irrémédiables.

我们近于同谋自满和沉默可能造成无法弥补损失。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes cruciaux de santé auxquels l'Afrique est confrontée illustrent à suffisance le manque de ressources financières.

非洲面临严重健康问题突出说明非洲缺乏财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Les événements en cours dans les territoires démontrent à suffisance que le déploiement d'observateurs reste d'une brûlante actualité.

整个形势清楚地明,部署观察员仍然是一个值得讨论问题。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, son contenu a été traduit dans 60 langues, montrant à suffisance l'importance du sujet et l'intérêt qu'il suscite.

自那时起,决议内容被翻译为60种语言,清楚地体现了一问题重要性以及它所引起兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés ont des économies éprouvées, dotées en suffisance (ou même en excédent) de services énergétiques modernes.

发达国家拥有成熟经济,能够提供充足(甚至是过多)现代能源服务。

评价该例句:好评差评指正

L'homme politique ne semble pas avoir intériorisé la question du genre .Le tableau ci-après le prouve à suffisance.

政治家们似乎对男女平等问题并没有深刻认识,下面格足以证明点。

评价该例句:好评差评指正

Tous les migrants reçoivent de la nourriture en suffisance, des vêtements, un toit et des soins médicaux si nécessaire.

所有在押移民均获得充足食物、衣服、住宿以及必要医疗关怀和照顾。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène s'est manifesté sur tous les continents, prouvant à suffisance que le terrorisme n'a ni patrie ni religion.

所有大陆都已经出现种现象,十分明显,恐怖主义没有国界,不分宗教。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctions multidimensionnelles et complexes exigent d'importants effectifs d'administrateurs de tous niveaux, ainsi que du personnel d'appui en suffisance.

些多方面、复杂职责要求有大量高级、中级和初级专业工作人员,以及适当数量支助工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Ce sombre tableau, que je viens de vous présenter, atteste à suffisance de la souffrance continue qu'endure le peuple palestinien.

一暗淡景象清楚地明了巴勒斯坦人民无休止痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire du monde démontre à suffisance qu'un tel sentiment est porteur de la lourde menace des soulèvements les plus extrémistes.

世界历史清楚地明,种屈辱感会带来极端主义分子暴动严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre 2001, au-delà de leur caractère tragique, nous rappellent à suffisance la vulnérabilité de notre système international actuel.

11日事件不仅是悲惨性,而且还充分地使我们注意到目前国际制度脆弱。

评价该例句:好评差评指正

L'économie de suffisance n'est pas une politique, c'est une philosophie qui intègre des valeurs universelles applicables aux relations économiques et humaines quotidiennes.

“适足经济”并不是一种政策方略,而是包含了与日常经济和人类关系有关普世价值一种哲学。

评价该例句:好评差评指正

Or la FDA n'a pas encore démontré à suffisance qu'elle est capable de lutter contre les détournements de fonds. Elle devra d'abord

目前,林业局未明它有令人信服能力来确保经费不被挪用。

评价该例句:好评差评指正

La Thaïlande est sortie de la crise en s'appuyant largement sur le concept d'«économie de suffisance» élaboré par son roi au fil des années.

泰国应对场危机措施在很大程度上依赖于泰国国王多年以来构思“适足经济”哲学。

评价该例句:好评差评指正

Les agriculteurs africains ne sont donc toujours pas capables de produire des vivres en suffisance et à faible prix pour nourrir la population urbaine.

因此,非洲农业部门仍然不能为城市人口带来稳定和廉价粮食来源。

评价该例句:好评差评指正

L'extraordinaire progrès réalisé par un grand nombre de nations, dans la deuxième partie du XXe siècle, témoigne à suffisance que le sous-développement n'est pas une fatalité.

二十世纪下半叶很多国家取得卓越进步充分说明,不发达不是命中注定

评价该例句:好评差评指正

Elle tient également à des inquiétudes quant à la suffisance des capacités de production pétrolière à moyen terme et au niveau des réserves à long terme.

还有一点值得关切是中期石油产能和长期储量是否足够问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


uhligite, UHT, uighur, uimm, uinitif, uinitive, ujungpandang, ukase, uklonskovite, ukraine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会

Notre ennemie dans l'étude, c'est la suffisance.

是我们学习过程中的敌

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au moins si l’on mangeait du pain à sa suffisance ! répéta pour la troisième fois Étienne, sans transition apparente.

“至少要是有面包能吃饱也好呀,”艾蒂安第三次重复说,始终肯改变他的题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut convenir qu’il y a chez lui suffisance bien rare, et même effronterie, à se présenter ici.

“应该承认,他上儿来,真是少有的自负,甚至厚颜无耻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle avait un nœud de velours noir dans les cheveux et une expression d'extrême suffisance sur le visage.

戴着她的黑天鹅绒蝴蝶结,踌躇志。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Cela nous prouve, reprit l’autre en souriant avec un air de suffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système nerveux.

就证明了,”药剂师自己得意,却又伤害别,笑嘻嘻地说,“神经系统有无数规则的现象。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces traits laissent paraître une lourde obstination; c'est un mur de suffisance.

些特征显示出强烈的固执;是一堵充的墙。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Il s’était heurté à la morgue, à la suffisance des galonnés improvisés administrateurs, mais sa calme résolution avait vaincu leur résistance.

他遇到了停尸房,即兴的管理员的自,但他冷静的决心克服了他们的抵抗。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Avec quel ton de suffisance il parlerait du précepteur de ses enfants ! ... Ce précepteur, une fois à moi, portera-t-il la soutane ?

他将以多么自负的口吻谈论他的孩子的家庭教师啊… … 位家庭教师一旦属于我,要要穿黑袍子呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, quant à Montsou, ça peut continuer à baisser, nous en aurons toujours notre suffisance. Il ne faut pas être si gourmand, que diable !

至于蒙苏公司,也可能继续走下坡路。但是,它的收入还是够我们用的。真见鬼,应该贪得无厌呀!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il observait la suffisance du chevalier de Beauvoisis, c’est ainsi qu’il s’était nommé en parlant de lui, choqué de ce que Julien l’appelait tout simplement monsieur.

他注意到德·博瓦西骑士的自,他就是样称呼自己的,而对于连径直称他先生感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Pour un vrai narcissique, la confiance, les limites et l'affection de base ne sont plus que de l'autosupériorité, de la suffisance et l'attente d'éloges et de servitude.

对于一个真正的自恋者来说,基本的信任、界限和感情只过是自我优越感、沾沾自喜,以及对赞美和奴役的期望。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le trouble de la personnalité narcissique se caractérise par un fort sentiment de suffisance, un besoin profond de louanges et d'attention, et un manque d'empathie pour les autres.

自恋型格障碍的特点是强烈的自我感、强烈需要赞美和关注,以及对他缺乏同理心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais bientôt le voyageur parisien est choqué d’un certain air de contentement de soi et de suffisance mêlé à je ne sais quoi de borné et de peu inventif.

然而,巴黎来的旅转眼间便会感到快,他那种志得意的神气中还混杂有一种说上来的狭隘和创造力的匮乏。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne restait qu’un bout de pain, du fromage blanc en suffisance, mais à peine une lichette de beurre ; et il s’agissait de faire les tartines pour eux quatre.

食橱里只剩下大的一块面包和刚够用的一块白干酪,黄油只有一点点了,但是还要给他们四个做四份夹心面包。

评价该例句:好评差评指正
我的频道

Cette dernière partie concerne la suffisance, autrement dit le fait d'avoir trop confiance en soi.

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le petit brun ne répondit pas, mais il eut un imperceptible sourire, plein de morgue et de suffisance.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Tout à sa suffisance, Zhu Di rebaptise Bei Ping, littéralement « paix du nord » , la ville où il élit résidence.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Des millions de Français défilaient dans les rues contre le plan Juppé, Premier ministre dont la normalienne suffisance subjuguait ma belle-mère. « Nous ne le méritons pas » , répétait-elle en voyant les vagues de mécontentement se briser sur son intransigeance.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ulcéreuse, ulcéreux, Ulcermin, ulcérocancer, ulcéro-cancer, ulcéroïde, ulcus, ulectomie, uléma, ulérythème,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接