Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树上。
O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !
时间啊!请时收起你的羽翼;而慈悲的光阴啊,请动吧!
La séance a été suspendue, puis reprise.
第4327次曾次并复次。
La séance a été suspendue, puis a repris.
曾次并复次。
La 4422e séance a été suspendue puis reprise.
第4422次曾次并复次。
Le Gouvernement avait annoncé qu'il suspendait sa coopération.
卢旺达政府宣布合作。
La séance a été suspendue et reprise une fois.
En l'absence d'objection, la séance est suspendue.
由于没有人反,。
La séance a été suspendue une fois, puis reprise.
Ces négociations ont été suspendues pendant la durée du réexamen.
这些谈判在审该法期间时中止。
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4118次曾,并随后复。
La séance a été suspendue une fois et a repris.
该曾次并复次。
La 4460e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4460次休两次,复两次。
La 4462e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4462次曾次并复次。
La 4506e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4506次曾两次并复两次。
La réunion a été suspendue à 11h05 et reprise à 11h35.
上午11时05分休,上午11时35分复。
La réunion a été suspendue à 15h30 et reprise à 16h00.
下午3时30分休,下午4时续。
Ainsi donc, l'impasse demeure; l'aide internationale est toujours suspendue.
因此,僵局依然存在;国际援助仍然处于中断状态。
La séance a donc été suspendue jusqu'à une date ultérieure.
尽管各位员宣誓效忠,但当天却未能选举出宪法规定的长和两名副长,因此推迟召开。
Dans 20 affaires, impliquant 28 individus, la procédure a été suspendue.
鉴于涉及28人的20宗刑事案犯罪实施人正进行调查,起诉缓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好是挂起来晾。
Sauvé ! s’écria le jeune Robert, dont la vie était suspendue aux lèvres du sergent.
“得救了!”小罗伯尔叫起来,他整生命都仿佛悬在军曹这句话上。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白日光极易射进来,把蒸腾而起热气映成乳白色云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目前必须暂时停止工作。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有受害者都面向大海,请求神明停止他们愤怒。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前是袜子吧?挂在壁炉上面?
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙是悬浮于火海中大空心球。
J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!
我会用我腿支撑。不过是向上!
Aujourd'hui on teste l'effet de cette flamme, aussi qu'est-ce que ça donne de la suspendre à 60 mètres.
今天我们在测试这种火焰效果,还有把它悬挂在60米高效果。
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
二百公里悬浮轨道网络将覆盖整城市。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作求职者将被暂停福利。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边钩子上取下车钥匙。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾拉尔说,“我只是想推迟我决定而已。”
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两球互相靠着悬在那里动不动,还是死亡符号。
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像挂在夜空中幅巨画。
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
确,那条带子上悬着黑轧花皮圆匣子,很象相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,想穿过它们深度。
Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.
当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐在床上时候,他吓了跳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释