Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption.
暂时原则意味着紧急状态的持续需要进入紧急状态的情况之有着密切的关系。
Ces restrictions doivent toutefois respecter les principes de la légalité, de la proclamation officielle, de la notification internationale, de la temporalité, de la menace exceptionnelle et de la compatibilité avec d'autres obligations internationales, comme celles qu'impose le droit humanitaire.
但这些限制必须遵守如下条件:合法原则;布;国际通知;时性;非常性;绝对必要;比例性;非歧视性;同其他国际义务并无抵触,例如人道主义法规定的义务。
Ce contexte dans lequel évoluerait l'exécutif pendant les quatre premières années de son existence (et l'on peut se demander au passage quel motif justifierait le choix de cette temporalité, alors qu'une durée raccourcie ou prolongée servirait d'égale manière l'objectif d'intégration recherché), crée encore plus manifestement le déséquilibre entre les deux parties au conflit et fait craindre l'échec du projet, dans la mesure où tout l'environnement politique, administratif et socioéconomique créé au Sahara occidental et fortement inspiré par une intégration de ce pays, demeure inchangé.
这就是行政机构将在成立后最初四年进行工作的背景(我们也不知道选择这段时的动机何在,因为更短或更长的时同样可以实现所望的合并目的),这个背景甚至更明显地造成冲突双方之的不平衡,并且可能导致整个计划的失败,因为在西撒哈拉造成并受该国合并的强烈影响的政治、行政社会经济环境没有改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。