Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为了破坏争取中东和平所有努力。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱和平进程完全脱离轨道活动高度警惕,因此提请联合大会处理阿塞拜疆被占土局势。
Alors que le Conseil de sécurité a beaucoup insisté sur le dialogue intercongolais au cours des précédentes séances du Conseil, je n'ai pas besoin de rappeler à ses membres que l'absence d'appui logistique peut torpiller le processus de paix.
安全理事会在以往安理会会议上,对刚果内部对话极为关注,在此情况下,我无需提醒安理会成注意,缺乏后勤支持,将妨碍和平进程。
Une litanie de prétextes et d'excuses ont été invoquées, qui n'ont réussi qu'à torpiller les efforts visant à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits économiques, sociaux et culturels, qui sont un élément essentiel de son droit fondamental à l'autodétermination.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会和文化权利努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺自决权一个基本构成部分。
Si les missions des Nations Unies chargées de protéger les civils n'étaient pas en mesure d'atteindre leur but, dès leur déploiement, la population civile perdrait confiance et ceux qui voulaient torpiller le processus se sentiraient encouragés à poursuivre leurs agissements.
如果承担保护平民任务联合特派不能在部署初期这样做,平民百姓就会丧失信心,破坏者将会肆无忌惮地继续活动。
Il a donc décidé d'entraver le processus en espérant qu'au Conseil de Sécurité un des pays européens influent fera tout pour torpiller le référendum d'autodétermination et pour faire adopter un simulacre de solution qui réponde aux ambitions expansionnistes du Maroc.
这种假决定不仅会损害联合威信,使历时十年努力付诸东流,而且势必导致发生冲突。
Or, lorsque cette même question a été de nouveau soulevée par le Président Papadopoulos à l'approche des référendums, le Secrétariat de l'ONU a informé les diplomates qu'en soulevant la question des « colons », la partie chypriote grecque tentait de torpiller les pourparlers.
但是,当帕帕佐普洛斯总统在公民投票临近之际再次提到这一问题时,联合秘书处在向外交官们作简报时说,希族塞人方面提出“定居者”问题是企图破坏谈判。
Il appartient à la communauté internationale de veiller à ce que la puissance occupante ne continue pas d'attaquer impunément des projets à financement international et des travailleurs humanitaires, car il est manifeste que ces attaques répétées ont torpillé le processus de développement et compromis l'assistance.
际社会有责任确保占不能继续袭击际资助项目和援助人而不受惩罚,因为这些一再袭击行动显然导致了发展进程脱离轨道,并挫伤了援助努力。
Ces derniers jours, Israël a d'ailleurs adopté des mesures visant à aggraver encore le cycle de la violence et des représailles dans le territoire palestinien occupé, torpillant ainsi complètement les efforts qui sont déployés pour apaiser la situation et créer un climat propice à la reprise des négociations entre les deux parties.
在这方面,过去几天占采取措施和行动,企图进一步激起和推动被占巴勒斯坦土上暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出努力。
Nous notons que tous les efforts déployés ces dernières années pour apaiser le conflit palestinien ont été torpillés par les positions et par les actions implacables et belliqueuses d'Israël, ce qui prouve encore plus que le régime israélien est catégorique dans son désir de défier le droit international et la volonté de la communauté internationale.
我们注意到,过去几年里为减缓巴勒斯坦冲突所作一切努力都遭到以色列冷漠和好战立场和行动破坏,这进一步证明以色列政权坚持想要无视际法和际社会意愿。
Dans le même temps, l'Égypte considère qu'une condition préalable fondamentale à l'établissement d'une paix globale dans la région est la suivante : l'approche suivie par Israël s'agissant de la paix ne doit pas se borner à faire des discours sur la paix, puis à la torpiller ou la retarder ou à essayer d'imposer de nouveaux principes différents de ceux qui ont été convenus, au premier rang desquels le principe « terre contre paix ».
然而,与此同时埃及认为,在该地区实现全面和平基本先决条件是以色列在寻求和平时不应停留在谈论和平,然后破坏和平或推迟和平,或试图强加不是已经商定那些原则,这些原则中最为重要是土地换取和平原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。