有奖纠错
| 划词

Elles risquent de subir la torture, le viol et des sévices.

他们可能会遭到拷打、奸和虐待。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne constitue donc pas une torture au sens de la Convention.

不构成《公约》之下的酷

评价该例句:好评差评指正

Il lui recommande aussi de faire de la torture un crime imprescriptible.

委员会还建议,缔约国将酷列为一项不适用时效的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Durant sa détention dans ce camp, il a subi de graves tortures.

在劳教所中,他遭到严拷打。

评价该例句:好评差评指正

Il a alors parlé des tortures subies et a signé un procès-verbal.

他当时就说出了遭到酷签署了一份记录。

评价该例句:好评差评指正

En prison, ils sont souvent battus et subissent des tortures physiques et psychologiques.

在监禁期间,他们有时还被殴打、受到体罚和精神折磨。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des plaintes adressées contre ces tortures est restée sans suite.

些酷提出的大多数控诉没有任何结果。

评价该例句:好评差评指正

VAT-RAHAT, Voice Against Torture, Islamabad (Pakistan); aide médicale, psychologique, sociale, juridique, économique.

VAT-RAHAT(反酷之声),伊斯兰堡,巴基斯坦;医疗、心理、社会、法律和经济援助。

评价该例句:好评差评指正

Tant l'armée que les groupes armés ont été accusés de tortures.

军队武装团伙被指控施行酷

评价该例句:好评差评指正

On fait souvent une distinction entre la torture physique et la torture mentale.

往往把躯体和精神酷区分开来。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait fait une fausse confession pour mettre fin à ces tortures.

据说,为了结束受到的虐待,她作了不实之词的自白。

评价该例句:好评差评指正

La délégation afghane a souligné que la Constitution interdisait la torture en toute circonstance.

代表团,《富汗宪法》禁止在任何情况下实施酷

评价该例句:好评差评指正

Pis encore, certaines des personnes disparues sont victimes de tortures ou de meurtres extrajudiciaires.

更为甚者,一些失踪者遭受酷和法外处决。

评价该例句:好评差评指正

Elle détient également une liste de plusieurs dizaines d'auteurs présumés de tortures.

该委员会还有一份数十人的名单,都是酷实施者。

评价该例句:好评差评指正

Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.

天外飘来的阵阵馨香驱散了焚烧着他的骨髓的无限痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation mondiale contre la torture a mené différentes opérations d'éducation sur la torture.

世界禁止酷组织开展关于禁止酷教育的各种活动。

评价该例句:好评差评指正

Les Sahraouis sont soumis à la répression, à la torture et à la détention arbitraire.

撒哈拉人民受到镇压、酷及任意监禁。

评价该例句:好评差评指正

Les noms de huit personnes impliquées dans les tortures sont consignés dans le dossier.

同酷有牵连的8名官员的姓名已经记录在案。

评价该例句:好评差评指正

Amnesty International a publié ce guide au titre de sa campagne mondiale contre la torture.

该手册属于大赦国际全球禁止酷运动的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la torture constitue une infraction pénale, des cas de torture ont été signalés.

尽管酷被列为事犯罪,但还是有酷情况发生。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renifler, réniforme, rénine, rénitence, rénitent, rénitente, reniveler, renminbi, Rennais, renne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il expira dans un redoublement de tortures.

他在一阵剧烈的痛楚中咽气了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’étais enterré vif, avec la perspective de mourir dans les tortures de la faim et de la soif.

我被活理了,即将受饥渴的煎熬死去。

评价该例句:好评差评指正
历史小

Donc pour petit rappel, l'inquisition, c'est ce tribunal qui combattait l'hérésie, à grand coup de torture.

稍微提醒一下,宗教法庭就是利用酷刑来打击异端邪说的法庭。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait une voix si douloureuse que la contagion de sa torture emplit de larmes les yeux de Jean.

她的声调这样伤心,以致她的痛苦感染得让的眼睛也充满了泪水。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je voyais déjà que le premier réagissait péniblement contre l’extrême fatigue et les tortures nées de la privation d’eau.

可是我注意到叔父也真正受到了疲乏和口渴的煎熬。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce n’est que de l’affaiblissement de cette génératrice dont la fécondité diminue avec l’âge qu’il pouvait espérer un apaisement à sa torture.

只有等到这台发生器的能年事的日长而逐渐衰退,他才能指望这份折磨有所减轻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

C’est que de toutes les tortures qu’il avait subies dans cette longue question que lui donnait la destinée, celle-ci était la plus redoutable.

这是因为他在命运对他进行多审讯时所遭受的种种酷刑,目前的这才是最可怕的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Oui, cette question est une torture, c'est la chose la plus incroyable de l'univers.

“是的,这个题在折磨我,这是宇宙中最不可思议的事了。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Oui, ma chérie, et cette question est une torture, c'est la chose la plus incroyable de l'univers.

“是的,亲爱的,这个题在折磨我,这是宇宙中最不可思议的事了。”

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Et là il se barre ! Du coup son complice me torture avec la ceinture mais je réussi à m’échapper et à la lui voler.

然后他就离开了! 然后他的同伙用皮带折磨我,但我设法逃脱并从他那里偷走了皮带。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et maintenant que je suis riche, tu ne te contiens plus, tu es devenu venimeux, tu tortures notre mère comme si c’était sa faute !

现在我富了,你忍不住了,变得恶毒了,你折磨我们的母亲,好像这是她的错!”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Plus tard, ce jugement est cassé par la cour suprême allemande et Wolf écope finalement d’une peine de 2 ans avec sursis pour séquestration et torture.

这一判决后来被德国最高法院推翻,沃尔夫最终因强迫监禁和酷刑被判处2年缓刑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, alourdie, dans les tortures de sa faim, elle regardait par terre, comme si elle eût cherché le ruisseau où elle avait laissé choir sa majesté tombée.

她已被饥饿折磨得步履沉重,她双眼直望地,好像在寻觅落入沟梁里的皇后花冠似的。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Particulièrement cruels avec leurs ennemis, ils ont coutume d’ériger des stèles de victoire; stèles sur lesquelles le lecteur peut découvrir les tortures infligées à ceux qui les ont contestés.

他们对敌人尤其残酷,他们习惯于竖立胜利石碑;读者可以在石碑上发现那些挑战他们的人所遭受的酷刑。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À quoi bon craindre les tortures de la faim, quand la mort s’offrait déjà sous tant d’autres formes ? Mourir d’inanition, est-ce que nous en aurions le temps ?

死的可能性太多了,何必担心挨饿呢?也许我们还来不及挨饿就已经死了呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils comprenaient alors quel supplice les attendait le lendemain, au lever du soleil, et, sans doute, de quelles cruelles tortures une pareille mort serait précédée. Ils étaient muets d’horreur.

他们这时也意识到明天太阳上山时有个什么样的死法在等候他们,并且,在这样惨死之前不知道还要受到些什么酷刑呢!他们惊的连话也说不出来了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur, lui dit milady, votre présence est-elle un accessoire obligé de ma captivité, et ne pourriez-vous pas m’épargner ce surcroît de tortures que me causent vos visites ?

“先生”米拉迪对他说,“您的光临可是我囚禁生活必须接受的附加产品?您能否给我免掉您的来访给我造成的额外痛苦?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En lisant cette lettre, d’Artagnan sentait son cœur se dilater et s’étreindre de ce doux spasme qui torture et caresse le cœur des amants.

达达尼昂读这封信,感到自己的心脏剧烈地扩张和收缩,感到一阵阵折磨和抚慰恋人心房的那种轻微的痉挛。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je résistais à mes tortures pour ne pas obliger mon oncle à faire halte. C’eût été pour lui le coup du désespoir, car la journée finissait, la dernière qui lui appartînt.

为了不耽搁叔父,我只好忍受苦楚。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bout d’une demi-heure à peu près, un greffier vint mettre fin à ses tortures, mais non pas à ses inquiétudes, en donnant l’ordre de conduire M. Bonacieux dans la chambre des interrogatoires.

约莫过了半个小时,来了一位书记官,对他的折磨才停止,但他的忧虑并没因此而消除,因为书记官吩咐把波那瑟带到审讯室去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rentrayeur, rentre, rentré, rentre-dedans, rentrée, rentrer, rentrer en scène, rentrez, rentrez!, rénumération,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接