Son nom fut traîné dans la fange.
他已名声扫地。
Elle est obligée de traîner sa canne partout.
她哪儿都非带手杖不可。
Des bandes de jeunes traînent la nuit dans le quartier.
几帮年轻人夜晚在街区闲逛。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑外屋去看电脑。
Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.
她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。
Nous savons que tout cela est crucial, cependant nous traînons les pieds.
我们知道,所有这些都非常重要,但我们却在却步不前。
De nombreux réfugiés ont été traînés hors de leurs maisons et passés à tabac.
许多难民被迫离开住所,殴。
85.un aspirateur :l'aspirateur avale la poussière et les bouts de papier qui traînent par terre.
灰和散乱在地上的一些碎纸片.
Des enfants traînaient à quelque distance.
孩子们落后了一段路。
Des vapeurs traînent au-dessus du marais.
沼泽上弥漫着一片雾气。
Ses affaires traînent partout.
他的东西处乱放。
Nous ne pouvons pas traîner cette menace dans le siècle actuel.
我们不应在本世纪使这种威胁继续存在。
La locomotive traînait vingt-cinq wagons.
火车头拖着25节车厢 。
A côté de l’étagére qui est posée au fond de la classe, traînent des cartouches d’imprimante.
教室的最里面的搁物架上,摆放着印机用的墨盒。
Il a été dénudé, menotté, traîné par terre et roué de coups.
他被剥光衣服、铐着双手,一边拽着他在地上拖,一边进行殴。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
Il n'est plus possible ni d'attendre ni de traîner les pieds.
既没有时间可以等待,也没有拖沓的余地。
C'est une folie de laisser cette question traîner en longueur.
搁置这一问题是非常愚蠢的。
Le jeune Shadi Siyam, qui traînait souvent dans les parages, a été touché à la poitrine.
Siyam是个聋哑孩子,他常常在边界栅栏附近闲逛,他被中胸部。
L'affaire a traîné en longueur tout au cours de la période à l'examen.
审查期间该事件仍迟迟不能收尾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai vu du pain qui traînait dans le studio.
我看到工作室有点剩的面包。
Mais Internet est un réseau globalement non sécurisé où traînent des millions d’yeux indiscrets.
但互联网从整体上来说是一个缺乏安全保障的网络,上面有无数双喜欢窥探的眼睛在张望。
Il fut vexé, et d’un mouvement irréfléchi traîna son filet dans un fond plein d’herbes.
他火了,不经思考就顺着长满了水草的池底将网拉过。
On aurait dit le bas d'une cape qui traînait sur le sol.
那声音就像是斗篷在地面上拖曳。
Coupeau et Mes-Bottes avaient commencé un piquet. Deux litres et cinq verres traînaient sur la table.
古和“靴子”开始打牌,桌上散落着两只酒瓶和五只杯子。
Oh! Il ne fallait pas laisser traîner notre goûter, hein!
哦!我不该把点心丢在这里,嗯!
Seulement ne laisse pas traîner tes jambes ! »
但是你得使劲地跑一下才行。
Sa mère le traînait toujours après elle.
母亲总把儿子带在身边。
Nous ne pouvons pas le traîner à Granite-house !
“我法把它拖回‘花岗石宫’去!”
Je n'aurais pas du laisser traîner mes billes partout..
我不该把球丢得到处都是。
On ne doit pas traîner ce matin.
你今早不能拖拖拉拉的。
L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.
格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地说一些断断续续的话。
Il se courba et vit dans l’ombre une forme qui se traînait vers lui.
他弯下腰去,看见有个东西在黑暗中向他爬来。
Heureusement, les profs laissent souvent traîner de gros indices sur ce qui est important.
幸运的是,老师经常留下重要的线索,说明什么是重要的内容。
Charles se traînait à la rampe, les genoux lui rentraient dans le corps.
夏尔拖着脚步,扶着楼梯栏杆上楼,他的腿也站不直了。
C'est incroyable. Tu nous as traînés pendant un mois.
太不可思议了。你忍受了我一个月。
Noémie : Hou... j’en ai assez de tous ces machins qui traînent et qui ne servent à rien.
恩… … 我受够了这些机器,它满地乱放而且有一点用。
Elle ralentit encore le pas, regarda autour d’elle. Sous les arbres, traînait une ombre plus épaisse.
她更加放慢了脚步,环视四周。路旁的树下,黑影浓浓。
Qui traînent. Et j'ai dessiné ma créature
下垂的耳朵。我还画了我的创造物。
Du coup vous l'avez laissé traîner jusqu'à ce que ça devienne du vinaigre inutilisable ?
于是你就把用不完的红酒扔在那直到它变成不能使用的醋吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释