Les itinéraires suivis depuis de nombreuses années par les tribus pour faciliter la transhumance n'étaient plus respectés.
部落之间为便于牲畜活而商定的走廊通道,多年以来从未得到尊重。
Le point important à soulever entre les voisins frontaliers (Éthiopie, Érythrée et Somalie) serait la transhumance des nomades qui demande la surveillance stricte, car des gens malintentionnés pourraient se déguiser et prendre l'itinéraire de bétail en transhumance.
需要注意的是,相邻各国必须对民夏季进山实行严格监视,因为有之徒会乔装改扮,借用牲口进山的路线。
Cette criminalité menace directement la population du Darfour, mais elle a aussi pour effet d'interrompre la transhumance saisonnière des troupeaux, et compromet la fourniture de l'aide humanitaire indispensable, par des attaques contre les transporteurs, des actes de pillage, la fermeture des routes et même des agressions contre les travailleurs humanitaires.
这对运输人员的攻击、抢劫、道路的关闭,以及甚至对人道主义工作人员的攻击,仅直接威胁了达尔富尔人民,而且也中断了牲畜的季节性流,并破坏了交付重要的人道主义援助的工作。
Elle va continuer à s'aggraver davantage avec l'état de guerre qui sévit dans le pays, les mouvements des personnes, la transhumance des réfugiés et des déplacés internes, la pauvreté chronique de la population, l'insécurité alimentaire, les actes de viols perpétrés par les hommes en uniformes dans les territoires sous occupation.
由于当前战争带来的后果,加之难民和国内流离失所者等的人员流、人民长期贫困、食品安全和被占领土内身着军服的人从事的强奸,这种情况还会继续恶化。
Les frictions concernent l'accès à l'eau, les itinéraires de transhumance, les zones de pâturage, entre différents groupes d'éleveurs et entre les éleveurs et les cultivateurs; ces frictions sont aggravées par la désertification, l'accroissement de la population, le déclin de l'autorité traditionnelle, la marginalisation politique et économique et les séquelles des conflits passés.
民之间和民同农民之间因用水问题、移路线、地区而引起的摩擦由于以下因素而变得更加严重:荒漠化、人口增长、传统权威的式微、在政治和经济上被边缘化、和以往冲突形成的传统。
Suite à l'incident de Balom, les chefs coutumiers Dinka et des Misseriya de l'Abyei ont engagé le 21 février des pourparlers de réconciliation à l'issue desquels ils ont décidé de rétablir l'ordre dans la région et de faciliter la transhumance des nomades, et de demander conjointement au Gouvernement d'unité nationale de nommer un Administrateur pour l'Abyei.
在巴洛姆事件后,阿卜耶伊地区的丁卡族和米塞里亚人部落领导人于2月20日和21日举行了和解会谈,会谈期间他们同意恢复该地区的秩序,为游迁徙提供便利,并联合呼吁民族团结政府任命一名阿卜耶伊行政长官。
Selon les conditions climatiques, il existe divers types de nomadisme et d'organisation des écoles : le système « méridien » qui suit la transhumance du bétail en été au Nord et en hiver au Sud, le système des plaines (les nomades vont de point d'eau en point d'eau ou circulent autour de ceux-ci) et le système « vertical » (les nomades occupent en hiver les pâturages situés dans les vallées et en été ceux qui se trouvent en haute montagne).
自然环境的差异,导致游形式和游式学校开设模式多样化。 有时移路线是沿子午线方向的(夏季群向北,冬季向南);有时是横向的(从一个水源到另一个水源,或绕着水源移);有时是纵向的(从平原的冬季草场到山里的夏季草场)等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。