有奖纠错
| 划词

L'utilisation récente des transpondeurs mondiaux de deux satellites permet à des spectateurs de 156 pays d'Asie, d'Afrique, d'Australie, d'Europe et des Amériques de voir les programmes de la télévision du Myanmar.

最近用两个卫星异频雷达收发机亚洲、非洲、澳大利亚、欧洲和美洲156个国家都能收看到缅甸电视节目。

评价该例句:好评差评指正

Le solde inutilisé s'explique en grande partie par la diminution de la quote-part due par chaque mission au titre des frais de transpondeur mondial compte tenu de la multiplication et de l'expansion des opérations de maintien de la paix.

主要是由于各维持和平特派团启动和扩大,各特派团分摊全球转发器费用减少,因而动用余额。

评价该例句:好评差评指正

L'appareil d'Air Navette, qui volait sans le transpondeur requis dans l'espace aérien supérieur contrôlé, n'a pas suivi les procédures en vigueur en matière de circulation aérienne lorsqu'il a pénétré dans l'espace aérien congolais au-dessus du point de compte rendu de Sipki entre Entebbe et Isiro.

该架Air Navette公司飞机装备在受控高度领空飞行必须装备并能工作无线电,在恩德培至伊西罗航线Sipki报告点上空进入刚果领空时,没有遵守空中交通程序。

评价该例句:好评差评指正

Le solde inutilisé s'explique par la réduction de la part de la mission dans les frais de location du transpondeur, la dépense inférieure au montant prévu pour l'achat de services commerciaux locaux de télécommunications et le montant moins élevé que prévu des frais payés à INMARSAT du fait de l'établissement plus rapide que prévu des installations de transmission de la mission et du déploiement tardif de personnel spécialisé contractuel.

本项下用余额归因于以下因素:特派团在转发器租赁费用中分摊数额有所减少;当地商业通信服务支低于预算;由于特派团通信基础设施建立速度超过预测,减少了向海卫组织缴纳费用;约聘专门人员部署有所推迟。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats obtenus à ce jour montrent que le concept est praticable, même si d'autres travaux s'imposent, en particulier pour ce qui est des trajectoires à faible poussée de la sonde et de la mise au point du transpondeur, de la mesure de la composition de l'astéroïde et de la fixation du matériel à un astéroïde dont la gravité est faible et dont la composition de surface est mal connue.

迄今为止结果表明,这一构想是可行,不过还需要开展进一步工作,尤其在小行星会合小推力轨道以及跟踪转发器技术、测量小行星构成技术、在小行星重力不够及表面组成不确定情况下在小行星上安放设备技术等方面。

评价该例句:好评差评指正

Afin de faire mieux respecter les règles établies dans les zones bénéficiant d'une protection spéciale, on peut notamment délivrer des licences et des permis, recourir à la cartographie électronique pour faciliter le recensement des sites et l'adoption de mesures de protection connexes, utiliser des systèmes de surveillance des navires et de navigation par satellite, et faire respecter les critères fixés par l'OMI pour les systèmes d'identification automatique destinés aux navires (transpondeurs embarqués).

可通过以下办法等加强特殊保护区域执法工作:颁发执照和许可;电子制图,以促进识别地点和确定有关保护措施;用船只监测系统和卫星导航系统,且采纳海事组织关于安装船只自动识别系统(船只对机)规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


餐桌用布, , 残奥会, 残败, 残斑岩, 残暴, 残暴(对民众的), 残暴的, 残暴的人, 残暴的入侵者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Choses à Savoir ACTU

D'ailleurs, ils échappent bien souvent à la patrouille puisqu'ils coupent régulièrement leurs transpondeurs et communiquent de fausses positions aux autorités jusqu'à entrer dans les eaux internationales, d'où leur surnom de fantômes.

经常成功逃脱巡逻, 因为定期关闭应答器向当局报告虚假位置, 直到进入国际水域,因此灵” 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Nous interceptons différents aéronefs, des chasseurs, des avions de renseignements ou de transport dès lors qu'ils ne respectent pas le remplissage d'un plan de vol ou le fait d'afficher des modes de transpondeurs reconnaisseurs.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残次, 残存, 残存部分(古代作品的), 残存的, 残存的推定, 残存螺杆, 残存神经痛, 残存收缩, 残存者, 残灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接