Cela représente un triplement qui est de bon augure pour le développement.
这是一个前途有望的发展信号。
Nous avons besoin de la liberté des échanges; d'un commerce triplement libre qui s'applique à des secteurs tels que les télécommunications, la banque, l'informatique ou les turbines, mais doit aussi s'appliquer à l'agriculture, aux textiles et au cuir.
我们需要自由,用于电信、行、计算机和涡轮机等部门的三重自由也必须用于农业、纺织品和皮货。
C'est pour ces trois raisons qu'il nous semble que nous sommes en droit de demander l'accès aux marchés à travers un commerce libre - triplement libre : libre de droits de douane, libre de subventions, et libre de mesures paradouanières.
出于这三个原因,我们感到我们完全有权要求通过自由获得进入市场的机会——三个自由的:没有关税、没有补助和没有非关税措施。
Le 14 juillet, le Ministère israélien de l'industrie, du commerce et du travail a approuvé l'expansion du parc industriel de la colonie de peuplement « Ariel » permettant ainsi la construction de 27 usines et le triplement de la taille du parc industriel.
14日,以色列工业、和劳工部核准扩大在“Ariel”定居点的工业园区,准许修建27座工厂,该定居点的工业园区扩大至3倍。
Au cours des 30 dernières années, l'accroissement de la productivité agricole résultant des succès des travaux de recherche-développement dans le domaine de l'agriculture a entraîné un triplement de la production vivrière dans les pays en développement, dépassant l'accroissement de la population.
在过去30年,成功的农业研究和发展带来的农业生产力增长使发展中国家的粮食生产翻了三倍,超过口增长。
Un tout nouveau programme du Fonds monétaire international (FMI) prévoit le contrôle des recettes tirées des secteurs du pétrole et du diamant et le triplement des dépenses consacrées à la santé et à l'éducation, le suivi devant être assuré par le personnel du FMI.
国际货币基金组织(货币基金组织)最近商定的由工作员进行监测的方案,要求对石油和钻石部门所得收入进行审计,并呼吁医疗和教育方面的开支增加两倍。
À court et à moyen terme, il impliquerait, dans les budgets biennaux, un triplement des montants par rapport aux versements actuellement effectués au fur et à mesure avant qu'ils ne diminuent progressivement pour atteindre un niveau inférieur à ces versements après sept exercices biennaux environ.
在短期至中期内,该办法所需要的两年期预算相当于现收现付费用的三倍,所需费用在大约七个两年期后下降到低于现收现付费用的水平。
Enfin, étant donné qu'il s'agit d'informations fournies par l'Ambassadeur et le Représentant permanent, je me demande s'il peut expliquer pourquoi, malgré le triplement de la production industrielle en Afghanistan au cours des sept dernières années, les taux de chômage et de pauvreté demeurent si élevés.
最后,由于这是阿富汗大使和特别代表提供的信息,我想他们是否可以解释一下,为什么尽管过去七年来阿富汗的生产翻了三番,但贫困率仍然居高不下。
Cette réforme comprend une deuxième série d'augmentations ad hoc de quotes-parts de près de 10 % sur la base d'une nouvelle formule de calcul des quotes-parts; le triplement des voix de base; et la nomination d'un second administrateur suppléant pour les groupes qui comptent au moins 19 membres.
这项方案的内容包括根据新的配额计算公式第二轮临时配额增加到接近10%;基本投票权增加三倍;和对至少由19名成员组成的地区任命第二名候补干事。
En ce qui concerne le premier scénario, j'ai fait valoir à maintes reprises que le déploiement opérationnel de policières des Nations Unies à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) a positivement contribué au triplement du nombre de candidates qui demandent à entrer dans la Police nationale libérienne.
关于前一点,我在许多场合表示,在联合国利比里亚特派团(联利特派团)实际部署联合国女警官发挥了积极作用,使得申请加入利比里亚国家警察的妇女增加了三倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des mesures qui viennent s'ajouter notamment au bouclier tarifaire sur l'énergie, au triplement de la prime pouvoir d'achat, déjà annoncés par le gouvernement pour aider les Français à surmonter les effets de l'inflation galopante et de la hausse des prix.
除了能源关税盾牌之外的措施,购买力奖金增加倍,政府已经宣布帮助法国克服通货膨胀和物价上涨的影响。