有奖纠错
| 划词

Mais un tel succès n'est pas mesurable de façon univoque et incontestable.

衡量这的成功并不是简单直接的,而可能引起争议。

评价该例句:好评差评指正

Le coût lui-même n'est pas défini de façon univoque dans les études sur les services d'aide aux entreprises.

关于这问题的企业发展服务机构研究报告并没有以独特式界定成本。

评价该例句:好评差评指正

Or le terme « autodétermination » n'a plus le même sens univoque qu'il avait lorsque la Convention a été élaborée initialement.

“自决”词的含义已与当初起草公约时的含义不同。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois il appartient aux États parties d'envoyer une déclaration claire et univoque sur leur engagement sans faille envers le Traité à tous égards.

但与此同时,缔约国必须明确而毫不含糊地表示它们继续承诺执行《不扩散条约》的各

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, comme indiqué ci-dessus, il n'y a pas de réponse univoque ou unique à la question de savoir quel est le degré d'endettement tolérable d'un pays.

,正如上文所述,对于国家的债务水平的问题并没有简单明了的答案。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que nous nous retrouverons toujours sur le terrain de la cohésion, de la cohérence et aussi de la compréhension univoque de ce que nous devrions faire.

我认为我们随时准备与您合作,在我们应当做什么这问题上,我们始终如,意见致。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires doivent dès lors réaffirmer les engagements et les résolutions univoques pris lors des précédentes conférences pour éliminer leur arsenal nucléaire de manière systématique et progressive.

因此,器国家应该重申它们在上次审议大会上作出的承诺和明确保证,有步骤地逐步消除其

评价该例句:好评差评指正

C’est la première exigence. L’autre est celle-ci – une jouissance qu’on peut qualifier de paisible et d’univoque de l’objet sexuel une fois qu’il est choisi, accordé à la vie du sujet.

这是第需要。余下的则是下这种——我们能把看成是温和的和单值的性客体的享乐,它但被选定,就被授予到主体的生活上。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère multinational des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il était impératif de disposer d'une définition claire et univoque des différents niveaux de formation sanitaire.

联合国维持和平行动的多国性质决定了医疗设施的定义必须明白无误。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, cela requiert une claire évaluation des besoins à court, moyen et long termes et un engagement univoque de la communauté internationale à faire de son mieux pour répondre à ces besoins.

同时,建设和平要求明确评估短期、中期和长期需要,要求国际社会明确承诺尽力满足这些需要。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les liens entre la race et la pauvreté doivent encore être élucidés, des données nationales, lorsque disponibles, indiquent de manière univoque que les minorités raciales ou ethniques sont affectées de manière disproportionnée par la pauvreté.

虽然种族和贫困之间的联系还有待进步阐明,现有的国家数据毫不含糊地表明少数民族或族裔遭受不成比例的贫穷。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant d'éradication de la poliomyélite, elle a fait observer que les faits n'étaient pas univoques, et engagé à dépenser les fonds impartis de manière à obtenir le plus d'effet possible.

关于消灭小儿麻痹症问题,她说,情况好坏参半,并敦促在这所花的钱要以尽可能扩大影响。

评价该例句:好评差评指正

Donnant la préférence à l'analyse des aspects juridiques du problème, on prend en compte aussi le fait indubitable que même une réponse univoque à la question de savoir qui est arrivé le premier sur le territoire actuellement contesté n'aurait aucune incidence sérieuse sur son statut juridique.

本分析选择从法律阐述这问题,同时也考虑到不争的事实,即:即使对谁先进入现在有争议的地区的问题作出毫不含糊的回答,也不会对这片领土的法律地位产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteure spéciale réaffirme que de son point de vue le terme « autodétermination » n'a plus le même sens univoque qu'il avait lorsque la Convention a été établie initialement. Il reflétait alors les réalités géopolitiques de l'époque, en particulier les situations en Afrique du Sud et à Cuba durant les années 70.

特别报告员重申,她认为“自决”词的含义已与当初起草公约时的含义不同,那时的“自决”词反映的是当时的地缘政治现实,特别是20世纪70年代南部非洲和古巴普遍存在的情况。

评价该例句:好评差评指正

Des représentants de haut niveau, y compris plusieurs Chefs d'État ou de gouvernement, ont expliqué en termes durs et univoques que la réduction du risque était cruciale pour la gestion des impacts des catastrophes, y compris celles découlant des effets des changements climatiques et pour éviter une érosion du bien-être social et économique.

包括几位国家元首或政府首脑在内的高级别代表直率而明确地强调指出,减少风险对于管理灾害的影响、包括因气候变化影响而产生的灾害的影响和避免社会经济福利受到影响而言至关重要。

评价该例句:好评差评指正

La raison de la séparation entre contre-mesures et règlement des différends réside, pour être bref, en ce que le maintien d'un tel lien donne à l'État cible (par hypothèse, l'État qui a commis un fait internationalement illicite) le droit univoque d'invoquer le règlement par un tiers, alors que ce droit devrait être également conféré à l'État lésé, en lieu et place du recours aux contre-mesures.

将反措施与解决争端区分开来的理由简言之就是,这种联系会使目标国(即在理论上系实行了国际不法行为的国家)有单援引第三介入解决的权利,而同时也必须给予受害国以这种权利,而不给予采取反措施的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tant que, tant s'en faut, tant...que..., tanta, tantah, tantalæschynite, tantalate, tantale, tantaleux, tantalifluorure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接