1.En étudiant le comportement des taies identifiées dans les différents spectres de comètes,ces spectres peuvent à leur tour être ut...
1.有些彗星光带还分裂为二,这种分裂现象是在实验室里所观测不到
。
4.De toute manière, il ne faudrait pas dès le départ essayer de mettre en place une réglementation détaillée, mais chercher plutôt à s'accorder sur les principes généraux les plus importants, parmi lesquels l'adage sic utere tuo ut alienum non laedas, le tout dans le cadre du principe de la souveraineté et en évitant toute allusion au principe du patrimoine commun de l'humanité ou à quelque autre notion du même genre.
4.无论如何,都不应该在最开始时制定详细规定,而是应该就最重要
普遍原则达成一致,包括 “使用自己财产时不得损害别人财产”
原则,所有
原则都应该在主权原则框架内,并避免提及全球共同原则或者其他类似用语。
8.On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.
8.有发言指出,这些工作在开始时候不应试图制订一套详细
规定,而是应该寻求就最重要
普遍性原则,包括使用自己财产时不得损害别人财产
原则,达成协议。
9.Des dispositions ont été prises en conséquence pour mettre en place des filatures et une surveillance des activités clandestines du parti extrémiste radical Hizb ut-Tahrir au Tadjikistan, et, en coopération avec les services de répression des pays membres de la CEI, dans ces pays.
9.已为此作出安排,以采取行动追查激进极端党派Hizb ut-Tahrir在塔吉克斯坦
秘密行动,并与独联体成员
执法结构一起追查该党在这些
家
活动。
10.Grâce aux opérations de recherche et d'enquête menées par les services de sécurité, plus de 104 militants et zélateurs du Hizb ut-Tahrir ont été interpellés et arrêtés pour activités anticonstitutionnelles, et plus de 20 000 exemplaires de documents subversifs de caractère extrémiste ont été saisis.
10.由于安全机关采取行动进行搜查并采取调查措施,逾104名Hizb ut-Tahrir活跃分子和支持者因推行反宪政活动而被拘留和逮捕,逾20 000份颠覆性极端主印刷品被没收。
11.À cet égard, il nous semble important d'appeler toute l'attention du Conseil de sécurité sur les menaces provenant d'organisations religieuses radicales et extrémistes, telles que le Hizb ut-Tahrir, et de le prier d'imposer les sanctions les plus sévères à l'encontre de ces organisations terroristes.
11.在这一方面,我们认为,必须提醒安全理事会严重关注诸如ut-Tahrir党之类激进
、极端
宗教组织构成
威胁,并且敦促安理会对恐怖组织实行最严厉
制裁。
12.Il faut indiquer clairement comment le principe sic utere tuo ut alienum non laedes est limité par l'exclusion des États autres que les États de l'aquifère voisins de ces derniers des obligations énoncées aux articles 6, 7 et 10, en particulier parce que le projet d'articles traite des effets éventuels de leurs activités sur les aquifères et systèmes aquifères.
12.必须明确是,不让属于含水层
近邻
非含水层
承担第6、7和10条规定
务,就制约了“使用自己财产时不得损害别人财产”
原则,特别是因为条款草案涉及非含水层
活动可能对含水层或含水层系统
影响。
13.L'obligation générale faite aux États aux termes des dispositions du projet d'article 12 concernant la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution des aquifères transfrontières est importante; toutefois, le Gouvernement mexicain juge que l'extension aux États autres que ceux de l'aquifère de l'obligation de coopérer à la préservation des zones de réalimentation et de déversement relève du principe sic utere tuo ut alienum non laedas.
13.他表示认知到,草案第12条所规定防止、减少和控制对跨界含水层
污染
一般性
务十分重要;但是,墨西哥政府认为,将合作保护含水层补给区和排泄区
务范围扩大到非含水层
家,是基于“使用自己财产时不得损害别人财产”
原则。
14.Toutefois, bien qu'elle admet qu'il existe des principes généraux applicables à la réglementation de l'exploitation des ressources naturelles partagées (comme le principe de précaution, celui de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de coopérer dans l'exploration et l'exploitation et le principe sic utere tuo ut alienum non laedas), la délégation mexicaine continue de penser que le pétrole et le gaz devraient être examinés séparément des eaux souterraines transfrontières.
14.不过,墨西哥代表团虽然也认为存在着适用于共有自然资源一般原则(如预防原则、公平合理利用、有
务合作勘探和开发以及“使用自己财产时不得损害别人财产”原则),但仍然认为,石油和天然气应同跨界地下水分开来审议。
15.On ne sait pas exactement quelles normes du droit de l'environnement font déjà partie du droit coutumier, mais le principe sic utere tuo ut alienum non laedas, énoncé tant dans la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain (Déclaration de Stockholm) et la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement est assurément de nature coutumière, et il en va de même de certains principes consacrés dans le projet d'articles.
15.现在不太清楚环境法哪些规范已成为习惯法,但可以肯定是,《联合
人类环境会议宣言》(《斯德哥尔摩宣言》)和关于环境与发展
《里约宣言》所订明
使用自己财产时不得损害别人财产
原则属习惯法性质,条文草案中有些原则也是一样。
16.Étant donné que le principal objectif des principes, d'après le principe 3, est d'assurer une indemnisation prompte et adéquate aux victimes de dommages transfrontières, il importe que ces principes aient comme point de départ la norme sic utere tuo ut alienum non laedas, reconnu en particulier par la Cour internationale de Justice comme une norme de droit coutumier international, en vertu de laquelle aucun État ne peut utiliser son territoire ou permettre que son territoire soit utilisé d'une façon qui puisse entraîner des dommages pour le territoire, la propriété ou les habitants d'un État voisin.
16.根据原则3,这些原则主要目
是确保为跨界损害
受害人提供及时和充分
赔偿,因此,这些原则应当以尤其是被
法院确认为
习惯法规范
使用自己财产时不得损害别人财产
原则为出发点,根据该原则,任何
家不得使用其领
或允许他人使用其领
造成对邻
领
、财产或人员
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。