Eh! bien, mademoiselle, voici ce que des Grassins m'ecrit. Lisez.
"那好,小姐,这是德•格拉珊给我的来信,您看看吧。"
Voici ce que nous savons : l'Organisation des Nations Unies ne peut pas continuer à être efficace à moins qu'elle ne modernise son programme d'activités grâce à un examen des mandats et ses méthodes de travail grâce à une réforme de la gestion.
我知道,联合国要继续有效,就必须通过任务审查使自身工作方案实现现代化,通过管理改革使其工作方法现代化。
M. Nassirou (Niger) : S. E. M. Mamadou Tandja, Président de la République du Niger, qui aurait bien voulu être des nôtres aujourd'hui, n'a pu, à son grand regret, faire le déplacement de New York. Il m'a donc chargé de transmettre, en son nom, le message que voici
纳西罗先生(尼日尔)(以法语发言):尼日尔共和国总统纳西鲁·坦迪亚先生本愿今天来此与会,但非常遗憾的是,他未能来纽约。
Voici ce que nous répondons à tous ceux qui remettent en question les succès obtenus en Afghanistan : toute parcelle de nouveau cultivée par un agriculteur, tout enfant qui retourne à l'école, tout nouvel hôpital et chaque kilomètre de nouvelles routes représentent une petite victoire pour l'humanité.
对所有想质疑在阿富汗取得成功的人,我的答复是:每一片农民再次耕种的土地,每一名能够再次上学的儿童,每一所新建的医院和每一公里新修的公路,都是人类一次小小的胜利。
Rappelant qu'au cours des premières réunions communes, les conseils d'administration en étaient à se demander ce que pourraient être les évaluations communes et les plans-cadres, voici que les membres de ces conseils en étaient déjà à débattre, au bout d'un laps de temps relativement court, de ce qui avait été réalisé.
她回顾说,在以召开的联席会议上,执行局曾如何考虑共同国家评价/联发援框架可能是什么,而在过了相对短时期的此次会议上,执行局成员却已经在讨论已取得了什么进展了。
Je voudrais vous informer que j'ai été autorisé par le Président fédéral autrichien, agissant sur proposition du Gouvernement fédéral, à annoncer, au cours de la récente réunion d'Oslo, que l'Autriche avait décrété un moratoire sur l'utilisation de bombes et munitions en grappe. Voici, en substance, le contenu de ce moratoire
我想通报各位,奥地利联邦总统根据奥地利联邦政府的建议,授权我在最近于奥斯陆举行的会议上宣布本国暂停使用集束炸弹和集束弹药。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。