有奖纠错
| 划词

De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.

这些文章虽简短,却描摹细腻,散发出幽默、诗意,有对人生坎坷有时甚至是悲剧描述。

评价该例句:好评差评指正

Des commentateurs ont noté que l'âpreté de la concurrence et la polarisation sur le prix, dans ce type d'enchère, augmentaient le risque d'offres anormalement basses.

评论人士认为,电子逆竞争激烈和注重价格,增加了低价竞标风险。

评价该例句:好评差评指正

L'âpreté des phénomènes naturels ne peut pas être conjurée, mais leur incidence peut être réduite et même prévenue si les capacités des pays vulnérables sont renforcées et améliorées.

自然现象严酷是不可防止,但如果加强和提高易受影响国家能力,就可以减轻甚至避免其影响。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission.

安全环境及达尔富尔行动固有后勤和候困难对该特派团军事和警察部队单位提出了特别高要求。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.

佩帕和普韦托两城情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争残酷和民众对这种军事行动

评价该例句:好评差评指正

On pourrait dire que l'une des erreurs probables a été la suivante : elle a sous-estimé l'âpreté des combattants, leur capacité à causer des ravages ainsi que leur mépris des protocoles internationaux et des règles internationales, sauf lorsqu'ils se trouvaient dans l'obligation de les respecter.

可以说,错误之一或许是,联合国抵估了作战人员制造破坏与不顾国际协定与规定程度和能力,除非强迫他们遵守。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.

这里联合国教育、文化和科学组织大会我们提供了非常好指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便年青人提供更大希望;他们时常因日常生活残酷而倍受挫折。

评价该例句:好评差评指正

L'une des conclusions qui ressort de cette enquête est qu'une participation fructueuse à une chaîne mondiale de valeur apporte de la stabilité: les petites entreprises qui sont capables de conserver leur place dans une chaîne de valeur malgré l'âpreté de la concurrence mondiale ou celles qui parviennent à «se hisser à bord», ont des chances de voir leurs affaires prospérer.

研究产生一项成果是成功地融入价值链可以带来稳定:面对激烈全球竞争在全球价值链中生存下来小企业或成功地“搭上车”小企业可能扩大自己业务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guérite, guerlain, Guéroult, guerre, guerrier, guerroyer, Guesclin, Guesde, guest, guet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Moi, j'écoute, répondit Hermione avec une certaine âpreté.

“我仔细听了,罗恩。”赫敏略微有些粗暴地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et avec la santé il lui revenait une sorte d’âpreté contre son aïeul.

随着健康增进,他又恢复了那种生硬态度来对待外祖父。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.

热尔维丝鼓足了勇气。她忘却自己在艰难地寻找猎物,她空着肚子停地在追赶总在她前面奔跑晚餐。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年11月合

Cette phrase, peut-elle nous détourner de l'âpreté du covid, qui, ailleurs, n'est pas mélancolie et habitude mais une tragédie en marche.

句话能否分散我们对covid严厉性注意力,在其他地是忧郁和习惯,而是移悲剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Un mouvement de fond alimenté par l'âpreté de la profession et des rémunérations jugées trop faibles, notamment si on les compare à celles de la police municipale.

一项由严酷职业和被认为过低工资基本运,尤其是当我们将它们与市政警察工资进行比较时。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合

Mais l'âpreté d'un collègue et l'alchimie qui transforme les découvertes en brevets, ont fait du Sofosbuvir un médicament nommé Sovaldi, corne d'abondance d'un labo américain, Gilead.

但一位同事严厉和将发现转化为专利炼金术使索非布韦成为一种名为 Sovaldi 药物,美国实验室吉利德聚宝盆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quant au casuel épiscopal, rachats de bans, dispenses, ondoiements, prédications, bénédictions d’églises ou de chapelles, mariages, etc., l’évêque le percevait sur les riches avec d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux pauvres.

至于主教额外开支,以及请求提早婚礼费、特许开斋费、婴孩死前洗礼费、宣教费、为教堂或私立小堂祝圣费、行结婚典礼费等等,位主教都到有钱人身上去取来给穷人;取得紧也给得急。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'utilisation des techniques picturales permet alors de mettre en images la virulence et l'âpreté des combats, la mise en scène du souverain ou du chef de guerre est souvent de rigueur.

图画技术使用可以让我们把战斗凶猛和残酷表现在图像中。君主或军阀上演,往往是必要

评价该例句:好评差评指正
名人书信

J'admire tout au contraire dans la bonne foi de mon coeur, et si je vaux quelque chose, c'est en raison de cette faculté panthéistique et aussi de cette âpreté qui t'a blessée.

相反,我怀着内心诚意钦佩,如果我有价值话,那是因为种泛神论教职,也因为种痛苦伤害了你。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Il n’abandonnait pas sa résolution de devenir un jour le poète de la terre aimée, de refléter avec son âme plus sensitive de septentrional la tristesse, l’âpreté et la splendeur de l’Afrique.

他没有放弃有朝一日成为片心爱土地诗人决心,用他更敏感灵魂来反映非洲悲伤,严酷和辉煌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guetteur, gueulante, gueulard, gueule, gueule-de-loup, gueulement, gueuler, gueules, gueuleton, gueuletonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接