有奖纠错
| 划词

Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.

不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.

我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣的通报,为对一份非常全面有益的报告的补充。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.

委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情的解”。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.

鉴于对这一用语的解至关重要,因此9月7日原出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.

但是,如果关于外交保护的条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人的利益的各种方法之间的关系,就会很有用处。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.

我们相信,这一做法加强了各委员会之间的合与配合,同时进一步澄清了它们的授权和它们各自的管辖领域。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».

在这一时限内,“收到通知的国家应书面向委员会提出解声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,亦应一并说明”。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.

有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解,以澄清正在审议的问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.

委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解,澄清事实和可能已经采取的任何补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.

委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合,向委员会出书面解说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Dans les six mois qui suivent la transmission à l'État partie intéressé d'une communication déclarée recevable, ledit État doit présenter par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation (art. 110, par. 2).

在委员会将某件来文宣告为可予受理的决定送交缔约国之后六个月内,该缔约国应向委员会提交书面解声明,以澄清审议中的事项以及它可能已采取的任何补救办法(第110条第2款)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


azide, azido, azidocarbonamide, azidocarbonyl, azidodithiocarbonate, azidoéthyléther, azidothionocarbonate, aziéthane, aziéthylène, azifure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Devant les comptoirs, des groupes s’offraient des tournées, s’oubliaient là, debout, emplissant les salles, crachant, toussant, s’éclaircissant la gorge à coups de petits verres.

酒巴柜台前,三五成群的人站在那里喝酒;一个个都显得恣意妄为,酒客们挤满了店堂,吐痰、咳嗽酒杯清亮的烧酒一杯一杯地润他们的喉咙。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Noirs à l’ombre et bleu foncé au grand jour, ils avaient comme des couches de couleurs successives, et qui, plus épaisses dans le fond, allaient en s’éclaircissant vers la surface de l’émail.

眼珠在阴黑色的,在阳光下却变成了深蓝,仿佛具有一层层深浅不同的颜色,越靠里首越浓,越接近表面的珐琅质就越淡

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Noirs à l'ombre et bleu foncé au grand jour, ils avaient comme des couches de couleurs successives, et qui, plus épaisses dans le fond, allaient en s'éclaircissant vers la surface de l'émail.

眼珠在阴黑色的,在阳光下却变成了深蓝,仿佛具有一层层深浅不同的颜色,越靠里首越浓,越接近表面的珐琅质就越淡

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Fabrice suivait de l'œil toutes les branches de ces montagnes sublimes, l'aube en s'éclaircissant venait marquer les vallées qui les séparent en éclairant la brume légère qui s'élevait du fond des gorges.

法布里齐奥用他的眼睛追踪这些崇高山脉的所有分支,黎明的曙光标志将它们分开的山谷,照亮了从峡谷深处升起的薄雾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


azocyclique, azodicarbonamide, azodicarbonate, azodicarboxylate, azodiphénylène, azoflavine, azoformamide, azoformate, azofuchsine, azoïcité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接