L'eau commence à s'écouler .
水开始流淌。
Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.
莫里哀意,间流逝令人悲痛。
Le trop-plein du réservoir s'écoule par ce tuyau.
蓄水池内多余的水由这条管子流出。
3 Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer.
3 薰尸的常例是四十天。
La fuite de l'eau, image du temps qui s'écoule.
水的流逝是间流逝的形象比喻。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌的细沙计算着逝去的间。
Il ne fait aucun doute qu'au cours de l'année écoulée, des progrès ont été enregistrés.
毫无疑问,过去一年中取得了一些进展。
Quatre années se sont écoulées depuis que nous avons célébré le début du nouveau siècle.
我们进入新世纪经四年间。
Plusieurs enseignements ont été tirés des cinq années écoulées.
在过去五年间得了若干经验教训。
Une année s'est écoulée depuis que le régime israélien a attaqué le Liban.
以政权攻击黎巴嫩有一年间。
Cet élan s'est maintenu au cours de l'année écoulée au sein de l'OSCE.
去年欧安组织的活动势头在继续发展。
Toujours durant l'année écoulée, l'UNIDIR a accueilli 28 jeunes chercheurs venus de 16 pays.
此外,去年一年裁研所接待了来自16个国家的28名青年研究员。
Vingt-sept années d'occupation se sont écoulées avant le premier attentat suicide.
在第一起自杀性袭击发生,以经占领了巴勒斯坦27年。
L'année écoulée a été pour moi à la fois passionnante et pleine de défis.
过去的一年对我来说是充满挑战但也是令人振奋的一年。
Au cours de l'année écoulée, la Commission a été très active.
去年委员会的活动非常频繁。
Dix années se sont écoulées depuis l'invasion par l'Iraq de l'État du Koweït.
自伊拉克入侵科威特国以来过去了十年。
L'année écoulée a été marquée par des désaccords et un durcissement des positions.
我们大家在过去一年中目睹的情况是意见分歧和立场日趋强硬的记录。
Plusieurs PMA ont néanmoins réalisé quelques progrès au cours des trois décennies écoulées.
然而在过去三十年期间,若干最不发达国家取得了一些进步。
Nous nous félicitons des résultats obtenus par la MINUBH au cours de l'année écoulée.
我们欢迎波黑特派团在过去一年取得的成果。
Au cours de l'année écoulée, le nombre d'affaires présentées à la Cour a continué d'augmenter.
在过去一年中,向法院提交的案件数目继续增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le temps que met le sable à s'écouler.
这个是沙子完全流到另一边的时间。
Le bonheur des méchants comme un torrent s’écoule.
恶人的幸福象湍流,转眼即逝。
Aujourd'hui, Internet leur permet d'écouler leur butin à grande échelle.
如今,互联网使得他们能够大量出售赃物。
C’est une récompense remise en janvier au meilleur joueur de foot de l’année écoulée.
这是一月份时颁发给年度最佳足球运动员的奖项。
Une goutte d'eau qui tombera au niveau des sources s'écoulera librement jusqu'à l'aval.
一滴落在源水位的水将自由流向下游。
Un quart d’heure environ s’écoula. La prieure rentra et revint s’asseoir sur la chaise.
大致了一。长走回来,坐在椅子上。
Le temps s’écoulait. Il fallait faire vite.
时间飞快了。他得赶紧行动。
26.Nous voulons écouler les marchandises sur le marché le plus tôt possible.
26.我们想尽早把商品投放到市场上。
S'il s'écoule dix secondes, la foudre est tombée à environ 3400 mètres.
如果了十秒,那么闪电就落在大约3400米的方。
Et on mesure le temps qui s'écoule jusqu'au moment où la peau commence à rougir.
然后我们测量了皮肤开始变红所需的时间。
Les fleuves Tigre et Euphrate s’écoulèrent des ses yeux.
底格里斯河和幼发拉底河从他的眼中流。
Il est bon de se préoccuper d'autres choses et de laisser la vie s'écouler naturellement.
关注其他事情并让生活自然流动是件好事。
Cependant les heures s’écoulèrent. La situation ne changeait pas, mais un incident vint la compliquer.
几小时了。情况没有改变。但是又发生了一件意外事情,使情况更复杂了。
Une demi-heure s’écoula encore. Une demi-lieue fut encore franchie.
又了半小时,走了一英里半的路了。
Une heure s'était écoulée, j'entendis des pas derrière moi. Keira s'assit à mes côtés.
一个小时了,我听到身后响起了脚步声。凯拉走来,在我的旁边坐下。
Des tunnels de lave s'écoulent depuis le cœur du volcan, tels des tentacules.
熔岩形成的隧道像触手一样从火山中心流出。
En effet, il a du mal à s’écouler vers l’arrière, comme il le fait d’ordinaire.
但是,粘液也很难向后倒流,像它平常一样。
Trente interminables minutes finirent par s’écouler, quand elle se leva enfin !
漫长的30分了,老妇人终于站起身来!
Ça s'écoulent, c'est fluide, ça fait réfléchir, mais... il manque quelque chose.
它在你耳边徘徊,流动,引人深思,但是......总是缺点啥。
Une semaine s’écoula sans que Jean Valjean fît un pas dans sa chambre.
一个星期了,冉阿让没有在房里走动一步。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释