有奖纠错
| 划词

Les arbres qui s'élancent avec force finissent brûlés par la foudre ou abattus, ou déracinés.

挟带力[力量]的高耸之树,会由于闪电而烧尽、或是被砍倒、或是连根拔起。

评价该例句:好评差评指正

Les passants s'élancèrent à sa poursuite.

行人冲上去追赶

评价该例句:好评差评指正

Sa taille s'élance.

的身材变得瘦长了。

评价该例句:好评差评指正

Cet abcès au doigt m'élance.

我手指上的脓肿在阵阵作痛。

评价该例句:好评差评指正

Pour sauter, on ne peut pas rester dans sa position et s'élancer.

当你要跳远的时候,你不是以一个在那,然后跳起来。

评价该例句:好评差评指正

Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.

终于,牛郎鼓起勇气,飞快地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, Sir Francis Cromarty et le guide retinrent Phileas Fogg, qui dans un moment de folie généreuse, s'élançait vers le bûcher...

这当儿,福克要奋不顾身地冲上坛去,柯罗马蒂和向导忙用力把一把拖住。

评价该例句:好评差评指正

Bravement , il s'élance sur eux , et s'attaque d'abord à deux ou trois mots qu'il voit au premier rang , et qu'il connaît bien .

勇敢地向们冲过去,向最熟悉的头两个单词进攻。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书制出来的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le patron John Bunsby passa au large, et la Tankadère, prenant le vent sous sa brigantine, sa misaine et ses focs, s'élança en bondissant sur les flots.

约翰•班斯比船主终于驾船出海了。唐卡德尔号上的后樯梯形帆、前中帆和外前帆兜着饱满的海风,在一望无际的大海上奔驰前进。

评价该例句:好评差评指正

Suivant leur habitude, sans attendre l'arrêt du train, s'élançant sur les marchepieds au nombre d'une centaine, ils avaient escaladé les wagons comme fait un clown d'un cheval au galop.

不等火车停下来,上百的人一齐纵身跳上车门口的踏板,然后就象在奔跑中翻身上马的马戏团小丑似的爬上了车厢。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la nuit, le train franchit les Ghâtes, passa à Nassik, et le lendemain, 21 octobre, il s'élançait à travers un pays relativement plat, formé par le territoire du Khandeish.

夜间,火车穿越高止山脉,过了纳西克,第二天是10月21号,火车驶过堪得土地区一片比较平坦的土地。

评价该例句:好评差评指正

Des équipes de plongeurs provenant d'Afrique du Sud et de Namibie exploraient systématiquement le lit du fleuve afin d'en extraire les diamants en s'élançant à partir de plongeoirs situés au-dessus de l'eau.

从南非和纳米比亚引进的潜水小队有系统地从河上的跳板采掘宽果河床的钻石。

评价该例句:好评差评指正

Alors, le lendemain, Michel se rend au terrain de golf avec son beau-frère. Il place sa balle sur le tee, s'élance, frappe, puis cherche la balle au loin. Il se tourne vers son beau-frère

于是,第二天,米歇尔就和大舅子一起到了高尔夫球场。把球摆在球座上,挥杆,击球,然后找落到远处的球。转身问大舅子:“你看到球跑哪去了吗?”

评价该例句:好评差评指正

Deux hommes, dont l'un était déguisé en policier israélien, ont ouvert le feu sur la foule avant de s'élancer dans le hall de l'hôtel, y jetant des grenades et tirant en toutes directions.

两名枪手——其中一人打扮成以色列警察——用自动步枪向人群开枪,然后冲进酒店大厅,扔手榴弹和不分青红皂白地开枪射击。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gallet, galleux, gallican, gallicanisme, gallicinite, gallicisme, gallicole, Gallien, Gallieni, Galliffet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Adieu, Dantès ! adieu, Edmond ! s’écria Mercédès en s’élançant sur la balustrade.

“再见了,再见了,我亲爱的爱德蒙!”美塞苔丝扑到栏杆上向他伸出手臂大声喊着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Plus pâle, plus sombre qu’à l’ordinaire, il s’élança vers lui.

于连朝着他冲过去,脸色比平时更苍白,更阴沉。

评价该例句:好评差评指正
三个手 Les Trois Mousquetaires

D'Artagnan tira son épée et s'élança vers la porte.

达达尼昂拔出佩剑,冲到门口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius y fit monter Cosette et s’y élança.

马吕斯让珂赛特上车,自己也跳了上去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, d’un bond, il s’élança dans l’église.

步就跳进了教堂。

评价该例句:好评差评指正
三个手 Les Trois Mousquetaires

Me voici, milady, me voici, s’écria Ketty en s’élançant à la rencontre de sa maîtresse.

“我在这儿,夫人,我在这儿。”凯蒂面大声答应,面急冲冲向她女主人迎上去。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故

Tous s’élancèrent dans le sentier traversant la forêt.

所有人都穿出小路,穿过森林。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Grisé par le goût de la liberté, il s'élança vers les hauteurs.

沉醉于自由的味道,他飞到了高处。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean s’élança vers la fenêtre, elle était fermée, avec les volets clos.

让扑到窗口,窗户是关着的,连防风板也关着。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故

Ils s’élancent dans la forêt, le cœur battant, courant à perdre haleine.

他们冲进森林,心脏狂跳,跑得上气不接下气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La femme s’était élancée et avait ramassé le plâtras enveloppé du papier.

那妇人向前抢上步,把裹在纸里的石灰拾了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean s’élança. Sa vieille science des évasions lui monta au cerveau comme une clarté.

冉阿让冲过去,他越狱的老本领好象道亮光在脑中闪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il s’élança hors du cabinet.

说完他便冲出了办公室。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il s’arrêtera ! dit Phileas Fogg, qui voulut s’élancer hors du wagon.

定会停下来的!”斐利亚·福克说着就准备冲出车厢。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Le jeune garçon s'élança avant de s'immobiliser à quelques pas de Keira.

小男孩在凯拉身旁跃跃欲试,时刻准备着往前冲。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top s’élança au dehors et disparut presque aussitôt.

托普往前跳,几乎立刻就不见了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’élançai dans le cabinet de mon redoutable maître.

我赶快飞奔到我这位厉害老师的书房去了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une voix plaintive et désespérée. John Mangles et le major s’élancèrent dans sa direction.

这声音极其悲惨,充满了绝望的情绪。船长和少校也跟着跑了过去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’élançai vers la plate-forme. Ned Land m’y avait précédé.

我跑到平台上,尼德已经先在那里了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ainsi jusqu’alors elle s’était élancée vers le bonheur en perdant ses forces, sans les échanger.

所以至此为止,她为了追求幸福而消耗了自己的精力,却没有地方好去补充她的精力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galope, galoper, galopeur, galopin, galoubet, galouche, Galsearorvitae, Galtonia, galtose, galuchat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接