En plus, la télé nous a déjà tout montré, même les territoires les plus éloignés.
此外,电视已经给我们展示了整个世界,即遥远的土地。
Bien pire, il s'en est considérablement éloigné.
更有甚者,它更加远离标准。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
地理位置而言,印度尼西亚距离科索沃很远。
Malheureusement, nous sommes encore éloignés de ce but louable.
不幸的,我们距离这一崇高目标还有一定距离。
La mèe a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné.
母亲整理出一个房间,用接待一个远房亲戚。
Je ne suis pas éloigné de croire qu'il a raison.
我几乎相信他对的。
Rien ne pourrait, en réalité, être plus éloigné de la vérité.
事实上,这种说法毫无真实之处。
Lors des pourparlers d'Abuja, les positions des parties étaient très éloignées.
在阿布贾谈判中各方的立场显然分歧很大。
Il ne s'agit pas seulement de quelques pays étrangers très éloignés.
这不一个遥远的外国的事情。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远的社区尚获得任何形式的救济援助。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远的地区,欧盟也和平的积极伙伴。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且而言,你们看起遥远的。
Une telle logique, je le crains, est bien éloignée de notre façon de penser.
我觉得,这种逻辑与我们的想法相差甚远。
Les fournisseurs d'armes et d'avions sont fort éloignés de l'Afrique occidentale.
武器和飞机供应者都自远离西部非洲的地方。
Cette déclaration traitait d'une région très éloignée de l'Europe, de notre continent.
这次发言涉及到一个远离欧洲、远离我们大陆的区域。
Les détenus ont alors été éloignés de la victime de l'autre côté du couloir.
然后这些被拘留者被与受害者分开,赶到走廊的一侧。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,在那个广场边上。”侦探指着两百步开外的那所房子说。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的猜测往往与现实有很大距离。
Nous espérons que la Convention revêtira un caractère d'universalité dans un avenir pas trop éloigné.
我们希望,在不太久的,该公约能够充分实现普遍性。
Chaque poste téléphonique éloigné est alimenté par un module d'une puissance de 70 W.
每部电话机由一个70 W的光电池组件供电。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Julien était fort éloigné de ces pensées.
于连绝想不到这些。
Appelez un membre de votre famille qui s'est éloigné.
给疏远了家人打电话。
Le client montre l’endroit le plus éloigné, le plus discret.
这顾客指了指最远最不引人注目地方。
Proxima Centauri, pourtant éloignée de la Terre de seulement 4,22 années-lumière.
比邻星,离地球只有4.22光年距离。
Dès qu'ils se furent suffisamment éloignés, Malefoy éclata de rire.
他们刚走得听不见了,马福就放声大笑起来。
La Réunion est le département français le plus éloigné de la métropole.
留尼汪岛是法国离大都市最远一个省份。
Gervaise, dès qu’il se fut éloigné, se remit à la fenêtre.
古波声消后,热又重新凭窗远望起来。
Les règles et la rigueur de la France étaient très éloignées de son éducation autrichienne.
法国规矩和严谨与她奥地利教育背景大相径庭。
Moi, j'aime, j'aime beaucoup. C'est un peu plus éloigné de l'esprit Buëch en plusieurs morceaux.
我很喜欢,非常喜欢。这个分成好几块,有点背离木柴蛋糕精神。
C'est le point en mer le plus éloigné des côtes.
它是大海中离海岸最远地方。
Le lendemain, le marquis conduisit Julien à un château isolé assez éloigné de Paris.
第二天,侯爵把于连带到一座离巴黎相当远、孤零零古堡里。
Alors que connaissances ou des amis plus éloignés, ça demande plus d'énergie pour entretenir la relation.
而那些只是认识或关系较远朋友,持这种关系需要更多精力。
Elle suivait machinalement de l’œil Julien, qui s’était éloigné d’un air respectueux, mais fier et mécontent.
她目光机械地跟着于连,他已走开,神情是毕恭毕敬,但是自豪,不满。
Mais vous êtes un ami proche ou éloigné ?
你是她很要好朋友,还是不怎么亲近朋友啊?
Il ne peut être éloigné, répondit le consul.
“船离这儿不会太远了。”领事回答说。
De toute façon, pour toucher quelqu'un de vraiment éloigné, eh bien il reste toujours la fronde !
无论如何,如果你想击中很远人,弹弓总是要有!
C'est comme si elle tombait en permanence vers la Terre, tout en restant toujours aussi éloignée d'elle.
就像它不断地向地球坠落,但仍然离地球那么远。
Surtout sur son physique, jugé trop éloigné de la réalité !
尤其是她身材,完美得被认为脱离了现实情况!
Certains font même de longs trajets en voiture pour aller s'occuper des tombes familiales éloignées de leur domicile.
有些人甚至开车长途跋涉去看远离家乡家族坟墓。
Nous avons aussi le stade du match d'ouverture, quel le stade Al-Bayt, qui le plus éloigné de Doha.
还有首场比赛场地,阿拜特球场,它距离多哈最远。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释