有奖纠错
| 划词

Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.

这些障碍不削弱多哥当局干劲。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.

联合国绝不应让这种势头消失。

评价该例句:好评差评指正

L'habitude émousse les sentiments.

习惯使感情变得迟钝

评价该例句:好评差评指正

On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.

人们产生了各国将停止愿望,甚至取消已在执行方案希望。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.

然而,在一些问题上进展甚微并不能削弱我们意志或使我们麻木不仁。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.

代代相传作为传统做法沿袭下去一个核心手段,因而也受到侵蚀。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.

同时我们也关切地注意到对多边主义承诺有所下降,使国际合作促进发展受到不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.

否则,《债穷国债务倡议》债务减免进程只浪费资源和危及捐赠者对该倡议支助。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.

此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不讲罗姆语了,文化也谈化了。

评价该例句:好评差评指正

Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.

如果战争长期拖延下去,其构建和谐社能力将土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.

在许多地区,普遍失业消磨了青年理想,削弱了青年斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别破坏影响。

评价该例句:好评差评指正

Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.

任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新血液或更换损毁部件将有可能振兴并强其工作。

评价该例句:好评差评指正

Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.

但是,让我们希望,本次首脑议所激起理智浪潮将不在单调乏味日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们地球成为一个安全、繁荣地方。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.

但是,不协助员国努力资金而通过行动方案很容易使这些国家应对治理贫困挑战努力受挫。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.

由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱缺陷。

评价该例句:好评差评指正

La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.

在一定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济不平衡,但同时也要求唤醒人们麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间差别。

评价该例句:好评差评指正

Mais on constate aussi à l'expérience que lorsqu'elles sont appliquées sans discrimination ou au service d'objectifs politiques exagérément ambitieux, leur efficacité tend à s'émousser après un certain temps, le résultat se situant, à la limite, à l'inverse de celui initialement recherché.

但经验还表明,如果不区别地实行制裁,或制裁政治目标过于宏大,则在一定时间后,制裁效果就减弱,甚至事与愿违。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, une focalisation étroite sur les pauvres plutôt que sur le développement dans sa globalité risque d'émousser le sentiment d'appartenance à une communauté nationale, qui constitue souvent l'ingrédient peu visible mais bien réel de la réussite de la réduction de la pauvreté par le biais du développement.

其次,狭隘地注穷人而不注广泛发展可能影响国民社群意识,国民社群意识通常是通过发展成功减贫隐含要素。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Guatemala, appuyé par les représentants de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, d'El Salvador, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela, ainsi que par l'observateur de l'Uruguay, a regretté que la dynamique du Groupe de travail se soit émoussée et que le projet de protocole facultatif ne puisse être adopté à la session en cours.

危地马拉代表在阿根廷、巴西、哥伦比亚、厄瓜多尔、萨尔瓦多、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉代表以及乌拉圭观察员支持下对工作组失去势头而不能在本届议上通过任择议定书草案表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电学计量单位, 电学家, 电讯, 电讯(新闻), 电讯架空线路, 电讯密码, 电压, 电压比, 电压表, 电压波动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新年祝词集锦

Les épreuves que nous avons affrontées auraient pu émousser notre enthousiasme, désaltérer l'espoir.

我们面临困难可能会消磨我们热情,熄灭我们希望。

评价该例句:好评差评指正
Météo à la carte

Et bien qu'il soit jeune retraité, il n'a pas laissé ses couteaux et ses gestes de boucher s'émousser.

尽管他才退休久,但他并没有让他刀具和屠夫手法生疏。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà ! Excellence, dit Peppino en offrant un petit couteau à la pointe émoussée et une fourchette de buis.

“喏,大人,”庇皮诺一面,一面给他一把钝口小刀和一只黄杨木做餐叉。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

À force d’avoir souffert et fait souffrir les autres, sa douleur agressive et vengeresse s’était fatiguée, comme une lame émoussée.

由于自己遭罪和让别人受罪,他咄咄逼人痛苦和已经疲惫了,像一把磨光锉子

评价该例句:好评差评指正
Moteur de recherche

Donc là, on avait une question sur est-ce que le lave-vaisselle pourrait émousser les lames ?

那么,这里有一个问题是,洗碗机是否会使刀刃变钝

评价该例句:好评差评指正
Moteur de recherche

On parle pas de temps géologique ici, on parle de... Et ça peut émousser les lames de couteau, là.

这里是地质时间,而是… … 它可能会使刀刃变钝

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je serrai fortement dans mes mains le volume que je lisais: mais les sensations les plus violentes étaient émoussées.

我紧紧地抓住我正在阅读书:但最强烈感觉被削弱

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il semblait que la peste à son tour fût traquée et que sa faiblesse soudaine fît la force des armes émoussées qu'on lui avait, jusqu'alors, opposées.

如今好像已轮到瘟神受围剿了,它骤然衰弱似乎成了过去抵抗它刀子变得锋利力量源泉。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季度合集

Quant à l’avenir politique de Matteo Renzi, aucune certitude. Sa popularité vient d’être sérieusement émoussée.

至于马泰奥·伦齐政治前途,尚无定论。它受欢迎程度刚刚被严重削弱

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Et parce que la confiance dans la vitalité de notre vie démocratique s'est, elle aussi, émoussée, nous aurons nous le savons dans les mois qui viennent beaucoup à faire.

而且,由于法国人们对民主生活活力减弱我们知道,在接下来几个月里我们将有很多工作要做。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Il parle directement au « peuple » , et même si la magie de la campagne électorale de 2019 s'est émoussée, il conserve la confiance d'une partie non négligeable de la population.

他直接与“人民”对话,尽管 2019 年竞选活动魔力已经消退但他仍然赢得了相当一部分民众信任。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais malgré tout, le court terme l'emporte toujours sur le long terme et le fait qu'aujourd'hui le problème, ça soit l'inflation et le pouvoir d'achat, fait que la sensibilité aux questions écologiques s'émousse un peu.

但尽管如此,短期利益总是优先于长期利益,事实上,当今问题是,通货膨胀和购买力,这使得人们对生态问题敏感性有些减弱

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年3月合集

Les pays de l'Otan, États-Unis en tête, ont été incapables de prévenir cette guerre, leur dissuasion était bien émoussée ; et ils ne sont pas prêts à franchir à leur tour la ligne rouge de l'engagement contre une puissance nucléaire.

以美国为首北约国家,无法阻止这场战争,他们威慑力被削弱了;他们还没有准备好越过对抗核电红线。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

J'ai remarqué, Ron, une fois de plus, vous manifester, mon gars, autant de sensibilité qu'une hache émoussée sans tête d'un héros français cuisine.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影剧本, 电影剧本作者, 电影拷贝, 电影流动放映车, 电影明星, 电影目录, 电影片头字幕, 电影情节的节奏, 电影色彩学, 电影摄影放映机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接