Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
对巴勒斯坦人民实行了窒息性经济封锁。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡德性。
On étouffe ici.
里真闷。
Ah… mon dieu ! Il s’étouffe, Barbouille, taper dans le dos ! Plus fort, voyons !
哦,老天啊!他要憋死了,巴巴布伊,快拍他背!多用点儿力啊!
Le Secrétariat ne doit pas étouffer l'affaire dans ce cas.
秘书处不应隐瞒一事件事实。
La chaleur m'étouffe.
热得我喘不过气来。
Il étouffe des sanglots.
他忍住啜泣。
Les trois murs étouffent et détruisent tant Jérusalem-Est occupée que Bethléem.
三段墙正在窒息和毁灭被占领东耶路撒冷和伯利恒。
Ils appuient activement les éléments radicaux et étouffent les voix de la raison.
它们积极支持极端分子,削弱理性音。
Les monopolistes patentés peuvent étouffer leurs concurrents novateurs, ce qui décourage l'innovation.
业已先入为主垄断者可能会打压富有创新精神对手,从而抑制创新。
En été, la chaleur m'étouffe.
夏天热得我窒息。
J'étouffe dans cette atmosphère.
种氛围让我窒息。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定法律框架 压制反对音。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们不应该忽略、掩饰、原谅或干脆无视些违约行为。
On s'étouffait à cette réception.
个招待会上人很拥挤。
Certains auraient été intimidés par des agents de l'État qui tentaient d'étouffer ces critiques.
据报告一些人还受到国家代理人威胁,压制批评。
Le cadre juridique mis en place est utilisé pour étouffer la voix de l'opposition.
既定法律框架被用来压制反对音。
À cela il faut ajouter qu'Israël enfreint les droits des Palestiniens et étouffe leur vie économique.
其根源是破坏巴勒斯坦人权利,扼杀他们经济生活。
Ne laissez pas le brouhaha extérieur étouffer votre voix intérieure.Ayez le courage de suivre votre cœur et votre intuition.
- Steve Jobs 不要让外界嘈杂淹没了你内心音,要有勇气追随你心灵与直觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur Paganel, reprit John, vous avez un secret qui vous étouffe !
“巴加内尔先生,”门格尔说,“您一定有个什么秘密梗在心里。”
C’était physique, j’étouffais. J’ai donc décidé de tout plaquer.
这是身体上的,令人窒息。所以我决定放弃一切。
Ivre d’une rage qui étouffa sa peur, elle était sortie de la cabine.
苏珊突然觉得血气上涌,这股怒气让暂时害怕。
Hier, il faisait une chaleur à s' étouffer.
昨天热到要窒息。
Je suis peut-être pas le plus fort, mais... sans moi, tu t'étoufferais alors fais gaffe, bonhomme!
我也许不是最强壮的,但是... 如果不是我,你会窒息的,所以小心点,伙计!
Allons ! Le pain que fournira ce grain de blé ne nous étouffera pas de sitôt ! »
“哈,这粒做成的面包保证不会把我们噎住的!”
Robert ! Il étouffe ! Tapez-lui dans le dos ! Robby !
罗伯特!他喘不过气!拍他的背!罗比!
Mais, ne pouvant pas l’étouffer, elle lui sourit.
但是不能掐死,还是走的怀抱。
S’ils nous manquent, l’air nous manque, nous étouffons.
如果我们缺少它们,我们便缺少空气,不能呼吸。
L’herbe épaisse étouffait complétement le bruit des pas.
满地都是杂草,因此行走时一点声音也没有。
Étienne hésitait, cela l’étouffait, de se réfugier là.
艾蒂安犹豫不决,认为躲到这里心里太憋气。
Mais quelque chose l’étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase.
但是,有什么东西堵住他的喉咙。他没能说完这句话。
Mon gosier est sec et brûlant, j’ai une fièvre terrible, j’étouffe !
我的喉咙在发干,在发焦。我发烧,我要窒息!
Il y eut un moment ineffable. Ils étouffaient et ne pouvaient parler.
有那么一会儿难以形容的时刻,他们象窒息似的说不话来。
A ce moment, Hermione étouffa un cri.
赫敏猛地吸一口冷气。
Son travail l'étouffe parfois, sourit le commissaire politique en secouant la tête.
有时工作放不开手脚。”雷政委笑着摇摇头。
J’étais en proie à une sorte d’hallucination ; j’étouffais ; il me fallait de l’air.
我陷入一种梦幻状态;我喘不过气来;我需要空气。
Comme il l'avait prédit, cette dernière phrase étouffa temporairement le vacarme de voix.
会场的喧哗果然让他的最后一句话暂时平息。
Harry essaya de répondre quelque chose, mais un rot bruyant et prolongé étouffa ses paroles.
哈利试图反驳几句,但是被一声又长又响的饱嗝淹没。
Jean : Je le sens, je me sens pas bien. J’étouffe.
我感觉,我感觉不太好。我快要窒息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释