有奖纠错
| 划词

Cela revient à passer sous silence, assez étrangement, la présence permanente des forces israéliennes sur le territoire libanais.

这等于非常奇怪地无视以色列军队继续驻扎在黎巴嫩领土上的事实。

评价该例句:好评差评指正

Parce que le scandale qui secoue le football italien rappelle étrangement celui qui secoua le calcio peu avant la victoire à Espagne 82.

震撼意大利足坛的丑闻奇怪的令人想起意大利队82年西班牙世界杯夺冠前震惊意大利的那次丑闻。

评价该例句:好评差评指正

Si un comportement négligent ne serait pas en lui-même constitutif de fraude commerciale, une extrême imprudence ou le mépris des normes de comportement commercial minimales ressemblerait étrangement à celle-ci.

虽然过失行为本身并不构成商业欺诈,但是,极端轻率的行为或故意无视可接受的的最低限度商业行为准则的作为则与商业欺诈极为类似。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation des dépenses militaires rappelle étrangement la période qui a suivi le second conflit mondial, alors que dans le même temps l'aide publique au développement ne cesse de baisser.

军费的增加使人们回想起第二次世界大战后的时期,而与此同时,官方发展援助则在继续减少。

评价该例句:好评差评指正

Les activités terroristes de ce petit groupe se sont énormément développées grâce à la grande quantité de fonds donnés par des pays avec lesquels, étrangement, Sri Lanka entretient des relations amicales.

这一少数人群体的恐怖活动由于一些国家大量资金的援助,了很大的发展,具有讽刺意义的是,这些国家与斯里兰卡保持友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où les États Unis sont en train de renforcer la protection de leurs frontières, tout refus de leur part de régulariser l'immigration entre nos deux pays serait étrangement contradictoire.

在这样的时刻,当美国正在加快步伐保护边界时,帮助管制我们两国之间的移民运输将是令人迷惑不解地相矛盾的。

评价该例句:好评差评指正

Si Charlotte est une femme de tête, sa vie affective semble étrangement vide. Elle n'a pas d'aventure ni même de liaison platonique. Elle a des admirateurs mais leurs hommages la laissent insensible.

诚然,夏洛特·科黛是个有主见的女人,但异乎寻常的是,她的感情生活却是一片空白。她未曾有过什么浪漫遭遇,也无崇尚精神恋爱的柏拉图式的男友。当然,有一些男士对她表示好感,可他们的恭维和献媚并未打动她的心。

评价该例句:好评差评指正

L'organisme lituanien de la concurrence a été saisi d'une plainte selon laquelle les soumissions présentées par trois entreprises pour la fourniture de technologies et de matériel d'information à un organisme public semblaient étrangement similaires.

立陶宛竞争管理机关收的一项申诉说,三家公司为向一个政府机关提供信息技术和设备的投标书基本相同,令人怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Étrangement, étant donné la grande importance du commerce en Asie et dans le Pacifique, cette région est la seule qui ne dispose pas de sa propre institution régionale chargée spécifiquement d'octroyer des crédits à l'exportation et de garantir ces derniers.

这有些不正常,因为亚太区域高度重视贸易,而且也是唯一没有自己的出口信贷和出口信贷担保区域专门机构的区域。

评价该例句:好评差评指正

La situation en question, dans laquelle un pays occupe le territoire d'un autre pays fraternel en invoquant des droits immémoriaux, ressemble étrangement à celle d'un autre pays qui invoque la Bible pour justifier l'occupation de territoires qui ne lui appartiennent pas.

如果一个国家以远古的权利为由占领兄弟国家的领土,这会让人奇怪地想,另一个国家也可以援引《圣经》权利来证明它占领本不属于它的领土是天经地义的。

评价该例句:好评差评指正

Le silence dans lequel la communauté internationale a assisté à la tragédie vécue par les peuples libanais et palestinien révèle la nature précaire, sinon l'absence, de l'état de droit au niveau international et une perception étrangement sélective du respect des droits de l'homme.

国际社会目睹了黎巴嫩和巴勒斯坦人民经历的悲剧而默不作声,这正显示国际法治即使存在也不可作为凭借的现象,以及对尊重人权作出令人不解的选择性理解。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution est étrangement silencieux sur la demande que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a adressée à la communauté internationale concernant la création d'un tribunal pénal international pour son pays dans le but d'en finir avec la violence et l'impunité.

奇怪的是,该决议草案只字未提刚果民主共和国关于国际社会为建立一个国际刑事法庭以结束暴力和有罪惩罚的要求。

评价该例句:好评差评指正

La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Grâce à la présente séance de l'Assemblée générale, une crise mondiale qui se déroule sous nos yeux et qui, à de rares exceptions près, a étrangement échappé au contrôle de la politique publique, se voit accorder l'attention dont elle avait tant besoin.

常务副秘书长(以英语发言):大会这次会议使人们重视摆在我们眼前、亟需重视的的一场全球性危机,除一些值称赞的例外情形外,在此之前,公共政策根本没有反映这种危机,这使人感奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Étrangement - et fâcheusement - cette même délégation ne se montre ni prête ni intéressée à échanger des vues ou à entamer un dialogue sur les points les plus appropriés du désarmement, notamment la question relative à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement.

奇怪的是——同时也是令人遗憾的是——这同一个代表团对于就裁军领域中的更有现实意义的项目,包括召开专门讨论裁军问题的大会第四次特别会议问题交换意见或进行对话没有表现出同样的愿望或兴趣。

评价该例句:好评差评指正

N'est-il pas étrangement contradictoire de demander à l'Iraq de respecter les résolutions du Conseil de sécurité alors même que deux membres permanents du Conseil ne respectent pas les résolutions adoptées par le Conseil lui-même vis-à-vis de l'Iraq, bien que ces deux pays aient été les deux principaux auteurs desdites résolutions?

当安理会的两个常任理事国不遵守安理会针对伊拉克通过的决议(尽管这两个国家是上诉决议的主要提案国)时,却要求伊拉克遵守安全理事会的决议,这难道不是奇怪的矛盾吗?

评价该例句:好评差评指正

En outre, le chapitre qui expose les améliorations espérées par les deux parties offre une ressemblance troublante avec un document bien connu présenté par un membre permanent du Conseil de sécurité, largement diffusé durant la phase de négociation qui a eu lieu à Bürgenstock et qui, assez étrangement, suit la même séquence, s'agissant des améliorations obtenues par les deux parties.

此外,说明为双方作出改进的一节内容同在比尔根山谈判阶段广泛分发的安全理事会一个常任理事国提出的为人们所熟知的文件不同寻常地极为相象,而且奇怪的是,此节甚至采用同一种顺序来说明为双方作出的改进。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电传打字机操作员, 电传电报, 电传动内燃机车, 电传排字法, 电船, 电吹风, 电瓷, 电磁, 电磁波, 电磁测量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Une image étrangement familière, propre à nous autres mammifères.

一幅非常奇怪的画面,这是我们这些其他类型的哺乳动物所特有的。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

J'ai agi de façon calme, consciente et étrangement lucide.

我表现的很冷静,有意识的,神志清醒的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞在这时仿佛亮得出奇。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il est vrai que cette lettre du cardinal Spada était étrangement précise.

不过,红衣主教斯帕达的是唯一有关的证据。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On ne distinguait que son visage calme et grave, mais étrangement triste.

人家只见他的脸是安静严肃的,但显得异样地忧郁。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

En revanche, une recherche dans les archives d'internet fait émerger des récits étrangement semblables.

另一方面,在互联网档案中搜索,会出现一些奇怪的类似故事。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语电影

Le regard d'ADRIEN est étrangement fixe, d'un bleu délavé presque gris.

阿德里安淡蓝色将近灰白的眼睛怪异地凝滞着不动。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

C'est pas très pratique pour enregistrer les battements de coeur mais ça y ressemble étrangement.

从记录心跳,这并不是很实用,但是奇怪的是,这和心跳很像。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il tient son nom de son bec qui ressemble étrangement à celui d'un oiseau.

它的名字自于它的嘴,它的嘴很奇怪,像鸟的嘴。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Étrangement, elle ne voyait pas des peintures chinoises traditionnelles, mais bien des peintures à l'huile occidentales.

很奇怪,不是中国画,就是油画。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Auriez-vous peur, cher d’Artagnan ? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui résonna étrangement dans l’obscurité.

“您大概害怕了吧,亲爱的达达尼昂?”年轻女人尖锐的带着嘲弄的吼叫,在黑暗的空间肆虐地回荡。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais cette occupation ne m’absorbait pas. L’affaire du vieux document ne laissait point de me préoccuper étrangement.

但是这件工作并不使我感觉兴趣,件古老文件很奇怪,还是牵引着我。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les mains à leurs sommets étaient étrangement recourbées, comme si elles se tordaient de douleur.

顶上的些手都对着天空做出各种极度扭曲的姿态,像是表达着某种无尽的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Étrangement, ces objets lui rappelèrent un endroit sans aucun lien : la vitrine d'une bijouterie.

很奇怪,这些天上的物体竟让他联想到一个毫不相关的地方,就是一家珠宝店的展柜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Thénardier, car c’était bien lui, était étrangement surpris ; il eût été troublé s’il avait pu l’être.

德纳第,确实是他,他非常吃惊,如果他能慌乱的话,他也会慌乱的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il irradia le sol de rais cristallins, mais Wang Miao n'éprouva étrangement aucune sensation de chaleur.

它将一片银光撒向大地,但汪淼从这光芒中感觉不到一点儿暖意。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Bientôt, le turban tomba et la tête de Quirrell parut soudain étrangement petite. Puis il pivota sur ses talons.

然后,他慢慢地原地转过身去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Paris est bâti sur un gisement étrangement rebelle à la pioche, à la houe, à la sonde, au maniement humain.

巴黎建筑在一块铲不动、锄不松、钻不进、人力不易解决的特殊矿床上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sa lumière se mit à vaciller étrangement, comme si un mystérieux contact télépathique s'était établi entre elle et le pendule.

光怪陆离地蠕动着,仿佛摆锤和巨月两者之间产生了神秘的心灵感应。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il y eut un moment de silence. L’évêque regrettait presque d’être venu, et pourtant il se sentait vaguement et étrangement ébranlé.

一时相对无言。主教几乎后悔多此一行,但是他觉得自己隐隐地、异样地被他动摇了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电磁离合器, 电磁力, 电磁力矩, 电磁疗法, 电磁流量计, 电磁炉, 电磁屏蔽, 电磁润滑, 电磁渗透, 电磁式电压表,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接