En fait, cet ensemble de mesures ne concernait que les 65 000 requérants marocains.
事实上“一揽子交易”只涉及摩洛哥65 000申请人。
Qu'il me soit permis de rappeler aux Membres que le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité a déjà eu des effets secondaires positifs, notamment une meilleure transparence et l'ouverture des travaux du Conseil.
我们需要创造性思维和某种一揽子交易,在这些交易中我们每一方都得大于失。 请允许我
请会员国,关于安全理事会改革
对话已经产生了某种有益
副作用,例如安理会工作
更大透明度和公开性。
Le HCR est également incité à travailler de concert avec toutes les parties intéressées pour proposer des trains de mesures comportant des dispositifs de partage de la charge ainsi que les trois types de solutions durables, lorsqu'il convient.
难民署也被鼓励与所有有关方面合作,“一揽子交易”,其中包括各种负担分摊安排和在适用情况下采用所有三类
持久办法。
Le premier groupe de travail avait devant lui un document utile, incorporant de nombreux points d'entente, mais il avait été décidé qu'il s'agissait d'une solution en bloc et que « rien n'était convenu tant que tout n'était pas convenu ».
前者正在编写一份很好文件,其中列入了许多达成了共识
问题,但人们同意,这是一笔一揽子交易:“除非就所有问题都达成协议,否则就没有任何协议”。
Pour faciliter l'utilisation du Centre, le calcul des coûts et le remboursement, il a été mis en place une formule forfaitaire qui comprend la location des salles de conférence, des services de restauration (déjeuner et café) et autres facilités.
为了便于使用、计算费用和偿还,采用了一揽子交易定价结构,包括会议室设施、午餐、咖啡服务和其他便设施。
Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un «compromis global» de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers.
从实用角度讲,倡者保护与贸易有关
知识产权协议,
其作为世贸组织“一揽子交易”
一部分,在这场交易中,发展中国家得到较自由地进入工业化国家市场
机会,同时同意保护外国国民
知识产权。
Elle se dit préoccupée par l'absence d'initiatives de lutte contre les nouvelles pratiques discriminatoires et est particulièrement troublée par les « prestations forfaitaires », que plusieurs établissements médicaux proposent depuis peu aux parents, couvrant notamment l'enregistrement de la naissance, le perçage des oreilles et les mutilations sexuelles des nouveau-nées.
她担心新歧视性做法没有得到解决,并且特别感到不安
是最近医疗机构已开始为新生女婴父母
供“一揽子交易”,包括
生登记、穿耳洞和切割女性生殖器。
Cela constituerait une contradiction flagrante par rapport à la lettre et à l'esprit du TNP et à la décision relative aux principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, adoptée dans le cadre de la prorogation indéfinie, notamment au libellé des paragraphes 12 et 13 de son dispositif.
这截然违背《不扩散条约》
文字和精神,违背作为无期限延长一揽子交易一部分而通过
有关核不扩散与核裁军原则和目标
特别决定
文字与精神,特别是其执行部分第12段和13段规定
内容。
Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.
在这方面,我想到是,例如一致达成重大协定
做法,一揽子交易
概念,
益集团
演变,谈判过程逐渐微型化、采用正式、非正式以及甚至私下会议小组
形式,会议领导人和秘书处
作用,非政府组织如海王星集团
重要贡献等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。