有奖纠错
| 划词

Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.

干燥是个,所以改变正确习惯很重要。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.

同样,通过一项公约将有助于稳定规范,而又限制习惯形成。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.

妇女常常成为寡妇,被发挥新习惯作用——例如作为家长。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.

我当然不是什么外交家,我习惯在这样论坛上讲话。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes continuent de prendre de mauvaises habitudes et d'adopter des modes de vie malsains tels que le tabagisme, la mauvaise alimentation et le manque d'hygiène.

习惯卫生生活方式,如吸烟、健康饮食和讲个人卫生在许多人中仍很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque les ressources en eau elles-mêmes sont sûres, l'eau utilisée pour boire et cuisiner est souvent contaminée parce que les pratiques de transport et de stockage ne sont pas sûres.

水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良水处理习惯安全储存法,而受到污染。

评价该例句:好评差评指正

La population mange mais ne se nourrit pas, la consommation d'aliments peu nutritifs - sucre, boissons édulcorées et préparations synthétiques - constituant une habitude peu saine pour laquelle il n'existe aucune réponse d'ordre institutionnel.

低营养价值食物消费,尤其是蔗糖、加糖素饮料及合成制剂消费,均源自于健康习惯,而对此种习惯尚未从制度上规模加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Pologne se félicite de l'inclusion des projets d'articles 9 et 10; bien qu'ils ne reflètent pas l'état actuel du droit international coutumier, ils présentent l'intérêt d'introduire l'obligation de négocier pour réduire les risques au minimum.

他欢迎列入第9和第10条草案;它们虽然反映国际习惯现状,却正确地提出了通过谈判来尽量减少风险义务。

评价该例句:好评差评指正

Cette directive, qui interdit implicitement l'emploi de l'indonésien dans les documents judiciaires, a suscité de vives réactions de la part de différents membres du système judiciaire, car elle les oblige à employer des langues que la plupart d'entre eux n'ont pas l'habitude d'utiliser.

这项指令意味着允许在法院文件中用印度尼西亚文,由此引起了司法体制中各不同司法职业人员强烈反应,因为这部分司法职业人员运用他们习惯语言。

评价该例句:好评差评指正

0 En PNG, la Constitution reconnaît la légitimité du droit coutumier à condition, toutefois, qu'il ne contrevienne pas à l'exigence d'humanité, qu'il n'aboutisse pas à de l'injustice ou qu'il ne soit pas contraire aux intérêts d'un enfant de moins de 16 ans.

0 在巴布亚新几内亚,《宪法》只承认那些违背人道主义原则、不会导致公平习惯法或违背16岁以下儿童利益习惯合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il est acquis que tout acte ou omission d'une organisation qui est incompatible avec les règles du droit coutumier général ou avec les dispositions d'un traité auquel elle est partie constitue un fait internationalement illicite qui est imputable à cette organisation.

事实上,一组织任何作为或作为,只要符合一般习惯规则或该组织为缔约方条约规定,则构成应归于该组织国际不法行为。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés d'accès à l'eau potable, conjuguées à l'insalubrité et au manque d'hygiène sont les causes majeures de la diarrhée, qui entraîne, chaque année, la mort d'au moins 1,9 million d'enfants de moins de 5 ans. Les taux de morbidité due à la diarrhée augmentent.

适当和卫生饮水、差乱环境卫生以及卫生个人习惯是引起腹泻主要原因;每年至少190万5岁以下儿童死于腹泻。

评价该例句:好评差评指正

Une réserve à une disposition conventionnelle reflétant une règle coutumière ne porte pas atteinte au caractère obligatoire de la règle coutumière en question qui continue à s'appliquer à ce titre entre l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve et les autres États ou organisations internationales liées par cette règle.

对反映习惯规范条约规定保留,影响该习惯规范约束性,该习惯规范应继续作为约束性习惯规范在作出保留国家或国际组织与受该规范约束其他国家或国际组织之间适用。

评价该例句:好评差评指正

Une réserve à une disposition conventionnelle reflétant une règle coutumière ne porte pas atteinte au caractère obligatoire de la règle coutumière en question qui continue à s'appliquer à ce titre entre l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve avec les autres États ou organisations internationales liées par cette règle.

对反映习惯规范条约规定保留,影响该习惯规范约束性,该习惯规范应继续作为约束性习惯规范在作出保留国家或国际组织与受该规范约束其他国家或国际组织之间适用。

评价该例句:好评差评指正

Une réserve à une disposition conventionnelle reflétant une règle coutumière ne porte pas atteinte au caractère obligatoire de la règle coutumière en question qui continue à s'appliquer à ce titre entre l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve et les autres États ou organisations internationales liés par cette règle.

对反映习惯规范条约规定保留,影响该习惯规范约束性,该习惯规范应继续作为约束性习惯规范在作出保留国家或国际组织与受该规范约束其他国家或国际组织之间适用。

评价该例句:好评差评指正

Les critères applicables aux réserves à une disposition conventionnelle reprenant une norme coutumière, autorisées par le projet de directive 3.1.8, qui dispose toutefois que ces réserves n'affectent pas le caractère contraignant de la norme, ne doivent pas être différents de ceux des directives générales relatives aux réserves, étant donné que les traités reflétant une norme coutumière ne sont qu'un des types de traité possibles.

准则草案3.1.8允许对反映习惯规范条约规定提出保留,但规定影响该习惯规范约束性。 反映习惯规范条约只是条约一种,其保留标准不能偏离对条约保留一般准则。

评价该例句:好评差评指正

La délégation jordanienne estime que le critère principal qui doit s'appliquer pour la redistribution des postes et les transferts latéraux de fonctionnaires est la charge de travail; il faudrait aider les directeurs de programme à absorber des charges de travail supplémentaires, dans les limites des ressources disponibles, par une informatisation accrue, une simplification des procédures de travail et une meilleure répartition des tâches, de sorte que la demande de ressources supplémentaires ne soit qu'une solution de dernier recours.

约旦代表团认为,适用于重新分配职位和公务人员习惯程序调动主要标准应是工作负担;应帮助方案主任在有限可支配资源范围内吸收消化增加工作负担,方法是加信息化程度,简化工作程序,更好地分配任务,以避免要求增加资源成为不得已最后一招。

评价该例句:好评差评指正

À titre préliminaire, comme aspect positif, il fait observer que lors de la révision du projet d'articles sur l'épuisement des recours internes, on a supprimé la disposition selon laquelle l'épuisement doit se limiter aux recours disponibles dans la législation interne de l'État du demandeur, disposition qui n'est pas conforme à la norme de droit international coutumier, selon lequel la personne lésée doit avoir épuisé tous les recours possibles, y compris ceux qui dépendent de la décision discrétionnaire de l'organe judiciaire ou administratif suprême.

一项正面初步意见是,经订正关于用尽当地救济条款草案不再包括一条只限于用尽被告国国内法所允许可用救济规定,因为这样规定符合习惯国际法规则,即:诉讼当事人必须用尽一切可能救济,包括取决于最高司法或行政机关酌处决定救济。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒在地上, 倒在扶手椅上, 倒灶, 倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La violence même de toutes ces émotions contradictoires l’y obligeait.

思考对他是习惯,因而他也特别感到苦恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Avoir sur sa tête de l’inconnu, il n’était pas accoutumé à cela.

在他头上出现了认识事物,对此他是习惯

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘

Il revient en France mais ne se fait pas à la grisaille parisienne.

他回到了法国,但并习惯巴黎沉闷。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

J'ai pas l'habitude des relations intimes comme ça.

习惯这样

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Et ça a été suivi par des températures extrêmes, toutes choses auxquelles le bétail n'est pas habitué.

紧随其后是极端温,所有这些都是牛习惯

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月

Les patients sont assez étonnés, parce qu'ils ne sont pas habitués à de tels horaires.

人很惊讶,因为他们习惯这样时间表。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Copine : J’ai pas l'habitude de plus rien faire et d'être la petite princesse.

我没有什么都习惯,而且我也喜欢做一个小公主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

On n'est pas habitués à voir un tel rassemblement.

- 我们习惯看到这样聚会。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

Au Maroc, on n’a pas l’habitude de trouver comme ce lieu.

在摩洛哥,我们习惯找到这样地方。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、理解、惊讶情况,我知道这会让人感到困惑,尤其是当你还习惯时候。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

On n'a pas l'habitude d'avoir des grosses chaleurs comme ça.

我们习惯这样炎热天气。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Les incidents se sont étendus à des communes peu habituées à ces violences, comme Montargis.

这些事件蔓延到习惯这种暴力城市,如蒙塔尔吉斯。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

On n'a pas l'habitude de voir des si petits se frapper dessus !

我们习惯看到这么小人互相打!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

L'idée était de découvrir des plats différents et des légumes que je n'ai pas l'habitude de manger.

这个想法是发现我习惯不同菜肴和蔬菜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est un homme qui ne change rien à ses habitudes, et il n’a jamais reçu personne que le soir.

“这人是从改变他习惯,不到天黑从不会客。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le symbole que les syndicats commencent à avoir toute leur place dans un pays peu habitué aux grèves.

这象征着工会开始在一个习惯罢工国家占据一席之地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Nous n'avons pas l'habitude d'avoir autant de précipitations, et encore moins au milieu de l'été.

- 我们习惯有这么多降水,更不用说在盛夏了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

On les retrouve désormais dans des villes dans lesquelles on n'était pas habitués à les trouver.

我们现在在我们习惯发现它们城市中找到它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月

On a plus l'habitude d'aller à Châtelet. Il nous emmène dans des endroits où on n'a pas l'habitude d'aller.

- 我们更习惯于去夏特莱。他带我们去我们习惯地方。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, une évolution constante vers des habitudes malsaines pourrait être le signe de quelque chose de plus important.

然而,不断转变为健康习惯可能是更大问题迹象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捯气儿, , 祷告, 祷告台, 祷告椅, 祷文, 祷祝, , 蹈常袭故, 蹈海,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接