Ce serait là un retrait sans dignité.
这将一种不体的撤离。
Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.
在检查站使用定制的筛查机器对男女工人进行核对照片的检查被巴勒斯坦人认为不体的工作件、康威胁和羞辱的一个例子。
Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.
我们决不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最低程度的挑衅下诉诸武装冲突的不体和狂热的意愿一种积极的英雄主义行为。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就一种总卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎一件不体的事,甚至对常理的挑战。
Un consensus s'est dégagé des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et dans la Déclaration du millénaire sur la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour débarrasser l'humanité des conditions humiliantes et inhumaines de pauvreté extrême, dans laquelle plus d'un milliard de personnes vivent.
在千年首脑会议上所作的发言中,以及在首脑会议《宣言》中都有一项一致意见,即需要作出一切可能的努力以使人类能够消除不体的和不人道的极端贫困件,目前有10亿以上的人生活在这种件中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.
看到这些图像,人们可能想知道,直到政府何才能向已经处于边缘状态并且已经在不体面条件下工作警察部队下达命令,以便在一切顺利情况下制造对抗。