Sans surprise, le résultat est plus que discutable.
不出所料,其结果是比问题多。
Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.
不出所料,人口迁移增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理困难,以及缺乏就业机会。
Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.
本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提出,连同以第7段所指增编一起构成我们关于对话最后报告,而对话中不出所料突显了各国政府意见分歧。
Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).
不出所料,实际汇率上升产生影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。
Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.
然而,不出所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国事务承担更大责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24试图说服议员们在选举前剩100天内处理一个目标宏大立法议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。