有奖纠错
| 划词

Ce prétexte a déjà été utilisé contre d'autres dissidents.

对其他持有者也使用个接口。

评价该例句:好评差评指正

Et toute nation doit réserver des voies à l'expression pacifique des opinions et des désaccords.

每一个家都必须有和平表达意见和的渠道。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont fait état du peu de tolérance dont l'administration du "Puntland" faisait preuve à l'encontre des opposants.

然而,他们报告说,“彭特兰”府几乎容忍

评价该例句:好评差评指正

Les soldats qui ont soutenu de leur plein gré la dissidence du général Nkunda violent l'embargo sur les armes.

自愿支持恩孔达将军活动的士兵违反了武器禁运规定。

评价该例句:好评差评指正

Certaines forces se sont jointes aux dissidents ougandais, par exemple le colonel Muzoora, et constituent une menace pour l'Ouganda.

其中有势力拥戴乌干达的者,诸如Muzoora少校,对乌干达构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

En Europe, seul un pays européen, le Bélarus, continue de réduire au silence l'opposition, la presse et la société civile.

只有一个欧洲家,白俄罗斯,继续镇压者、新闻界和民间社会。

评价该例句:好评差评指正

Pendant longtemps, avant l'indépendance déjà, les dirigeants ont fait preuve d'une méfiance et d'une intolérance considérables envers les dissidents ou les opposants politiques.

多年来,在独立之前和之后,赤道几内亚是在对治反对派信任和容忍的气氛中得到治理的。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la crise prenait une dimension nationale, le retrait des soldats fidèles aux éléments dissidents a permis de reprendre le contrôle de la situation.

危机虽已扩大全,但局势得到了控制,效忠分子的部队从该镇撤离。

评价该例句:好评差评指正

Sept représentants du Nouveau parti socialiste y font leur entrée et sept fabiusiens le réintègrent, cinq mois après avoir été évincés pour cause de campagne référendaire dissidente.

在全民公决运动中因而遭到排挤五个月之后,七名新社会党代表已进入其中,7名法比优斯的支持者也被纳入。

评价该例句:好评差评指正

Les mêmes insuffisances se retrouvent dans des pays où les institutions ne font pas place au pluralisme et où l'expression de l'opposition ou de la dissidence est systématiquement réprimée.

足也发生在另外一家,家的机构回避多元主义,并系统地镇压反对派意见或

评价该例句:好评差评指正

Ce harcèlement prendrait de plus en plus souvent la forme de "punition collective" du fait que l'on s'attaquerait à la famille proche, voire aux voisins des personnes suspectées pour leurs opinions différentes.

骚扰越来越趋于采取集体惩罚的方式,因为都是对直系亲属,甚至对被怀疑持有者的邻居进行直接的人身诬陷。

评价该例句:好评差评指正

Le témoin a reconnu avoir rencontré l'auteur pendant sa garde à vue et avoir évoqué l'incident avec lui; il a également reconnu que l'auteur et lui-même n'étaient pas du même bord politique.

他承认在羁押期间见到过提交人,并他讨论过此案;他承认,他本人和提交人的

评价该例句:好评差评指正

Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude au sujet de plusieurs personnes qui seraient «gardées en détention au secret», à savoir des journalistes, des personnes critiquant le Gouvernement et des partisans des dissidents.

府组织对一记者、府批评家和支持者据称受到“秘密单独监禁”表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé qu'il y avait des raisons de croire que l'auteur appartenait au MIS, organisation qui «soutient ou organise directement une grande variété d'activités terroristes, notamment l'assassinat d'opposants politiques dans le monde entier».

法院认定,有理由相信提交人是安全情报部成员,该部“在全世界资助或直接进行多种恐怖活动,包括暗杀者”。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'autres publications nouvelles ou non continuent d'adresser des critiques à la politique du gouvernement; il n'est pas question de faire taire cette opposition, qui est considérée plutôt comme faisant partie intégrante du processus politique.

许多其他新旧出版物继续批评府的策;并没有受到压制,相反被看作为治进程的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.

出现的内武装冲突和武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配当和欠发达所造成的挫折感的结果。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le Protocole additionnel II établit une distinction entre les forces armées d'un État, les forces armées dissidentes et les autres groupes armés organisés, l'article 3 commun aux Conventions de Genève ne fait pas cette distinction.

第二附加议定书对家武装部队、者武装部队以及其他有组织武装团伙加以区别,但《日内瓦四公约》共第三条包括任何类区别。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens d'information habituels sont la radio ou la télévision, qui sont sous le contrôle des pouvoirs publics. Il s'agit davantage de moyens de propagande que de moyens d'information, et les opposants ou les dissidents n'y ont pas accès.

通常的信息媒介,是由府控制的电台和电视台,它们的活动,与其说是传播信息,还如说是宣传工具,而且准反对的人和者染指。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie observe que les rapports cités par l'auteur concernent essentiellement l'arrestation et le procès de réformistes, de dissidents et d'autres opposants au Gouvernement, plutôt que des personnes ayant le profil de l'auteur, c'est-à-dire des membres, anciens ou actuels, du MIS.

缔约说,提交人引用的文件主要提到逮捕和审判改革者、者和其他府敌对者,而是像提交人样的情报安全部现任或前任成员。

评价该例句:好评差评指正

Il note la persistance de rumeurs selon lesquelles il y aurait eu en réalité plus de 80 assassinats et disparitions répartis sur une période de 10 ans et que ces crimes auraient fait partie d'une campagne plus vaste de réduction des dissidents au silence.

他注意到目前仍有谣言说实际上在长达10年多的时间里发生了80多起谋杀和失踪案,可能是为使者保持沉默的一个更大范围的活动的一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保险法, 保险费, 保险费的减低, 保险费的上涨, 保险费退还, 保险杠, 保险公司, 保险公司的计算员, 保险管, 保险柜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总龙演讲

Oui, nous sommes là, divers par l’âge, par la condition, par le métier, par les opinions politiques, et pourtant profondément unis par ce qui est l'essence même de la France : l'amour de la littérature et l'amitié pour les écrivains.

是的,我们都来了。不同年龄、不同境遇、不同业、不同政见的我们,却因为法兰西的精髓而密切一起,那便是她对文学的爱,和对作家的善意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险权益, 保险人, 保险式引信, 保险受益人, 保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔, 保险锁, 保险套, 保险剃刀的齿片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接