Des responsables syriens ont donné une version différente de la réunion.
叙利亚官员则对该次会晤有不同
说法。
L'argument selon lequel toute action à la Conférence du désarmement est bloquée par la règle du consensus qui permet à un nombre restreint d'États de propager des désaccords sur la portée et le but du traité et ses prétendus liens avec d'autres questions est intenable.
那种认为协商一致规则阻碍了裁谈会
行动,使得少
国家有能够就条约
范围和宗旨及其与其他问题
推定联系兜售不同意见
说法
站不住脚
。
Enfin, les arguments selon lesquels les contradictions entre les différentes auditions sont dues au laps de temps de trois ans qui séparent ces dernières ne sont pas convaincants dans la mesure où l'auteur a eu la possibilité de revoir les procès-verbaux d'audition et a dû les signer.
最后,不同询问时
说法相互矛盾被说成
他们分离三年
结果,这一点也无法让人相信,因为撰文人有机会重新读到询问记录,并签字。
Le champ d'application des dispositions, c'est-à-dire les critères retenus pour qualifier certains groupes de la population d'« autochtones », d'« autochtones et tribaux » ou encore de « minorités vulnérables », varie d'une organisation à l'autre, en fonction des priorités qui lui sont propres et du moment auquel elle a adopté ses politiques ou autres instruments directeurs.
这些组织对涵盖内容
说法不同,比如哪些人口群体算“土著”、“土著和部落”、“易受伤害
少
”或其他,依各个组织
优先事项而异,也视通过政策或其他指导文书
时间而异。
Les statistiques avancées par les cinq membres permanents sur la rareté actuelle de son usage formel sont trompeuses; nous savons tous que le veto plane toujours sur les consultations officieuses du Conseil; il s'exprime par un sourcil levé, une tournure de phrase ou une indifférence calculée de la part des délégations qui le possèdent à l'encontre des propositions de celles qui ne l'on pas.
常任理事国提出,近年来它们正式使用
决权
次
极少,这
误导人
。 我们都知道,
决权
运用在安理会
非正式磋商
越来越多,它
运用
拥有
决权
那些代表团针对没有
决权
代表团所提建议采取扬一扬眉毛、一句话说法
不同、或者故意置之不理等方式表现
。
Mme Stamatopoulou-Robbins (Chef du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones), répondant à la question de Cuba, signale que l'Instance a bien insisté auprès des services linguistiques pour que l'on ne confonde pas les termes « peuples » et « populations » et leur traduction correspondante dans les autres langues, mais que les variations tiennent à l'utilisation historique de la terminologie dans les documents de l'ONU.
Stamatopoulou-Robbins女士(土著问题常设论坛秘书处处长),回答古巴代表
问题说,尽管论坛对语文处强调不要混淆“people”和“peoples”这两个名词以及它们在其他语言
相应翻译,但
,这些不同说法源
联合国文件术语
历史用法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。