有奖纠错
| 划词

On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.

我们总是清楚看到那些不好的一面,但是我们却很少去找找原因。

评价该例句:好评差评指正

Ce club n'est pas fréquentable.

这个俱乐部名声不好, 不是可去之

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.

克罗地代表正确谈到了克罗地回斯普斯卡共和国的结果不好

评价该例句:好评差评指正

Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.

我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果从事非法、未报告和无管制捕捞活动的人的日子不好过。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.

审计委员会对外办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目的框架。

评价该例句:好评差评指正

Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.

如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重升级,进而不仅威胁南、而且威胁整个东南的区域和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.

无论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定的能力,更不好的是无法确保会员国最广泛参加决策进程。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.

要有效应对这个局面,就必须不再把全球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好的事情,并不再把市场看作独立于其运作的社会之外。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.

最后,我们确信国际上过快不成熟进驻东帝汶对这个新生国家的未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好的开端。

评价该例句:好评差评指正

Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.

由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重甚至是全部依赖于腰果的出口,而这项出口的近期情况也不好

评价该例句:好评差评指正

Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.

我们都清楚了解,如果复员和重社会工作开展得不好或不完全,就必然会导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.

因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为,对经常资源的影响不大。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.

“安全理事会满意注意到,尽管安全状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.

“安全理事会满意注意到,尽管安全状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.

必须让这些国家的决策者相信,无论是在经济形势好的时候还是不好的时候,充分和毫无保留推动发展事业是正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留推动发展事业。

评价该例句:好评差评指正

Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.

咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.

有的主管有求必应,迅速而合作处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好

评价该例句:好评差评指正

El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.

萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过的结果文件展开的谈判将客观、不偏不倚反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采收率, 采树脂者, 采松脂, 采橡实, 采撷, 采写, 采薪权, 采薪权享有者, 采信, 采血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Elles sont déjà en mauvais rapport, ça va mettre de l’huile sur le feu.

俩关系已经不好了,这会更加激化矛盾

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Aussi la moins bonne des deux était-elle libre de se réjouir de plaisirs peu nobles.

因此,两个希尔贝特中那个不好希尔贝特便可以放心大胆从事格调不高娱乐。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est-à-dire qu’il parle mal parce que vous ne comprenez pas, riposta tranquillement le major.

“这就是说:他说得不好,是因为你听不懂。”少校又冷静逼他一句。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une honte le retint devant la jeune fille. Elle le regardait fixement, peut-être croirait-elle qu’il boudait le travail.

但是,当着年轻姑娘面,他感到不好目不转睛盯着他,也许以为他害怕劳动!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dépêchez-vous donc ! Je souffre, moi ! s’écria Bovary tout en lui jetant avec colère une pièce de cinq francs.

“快点走开!我不好受!”包法利喊道,一面生气一个五法郎钱币去给了他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un ventilateur à bras fonctionnait bien, mais l’aérage s’établissait mal, on retira à trois reprises des haveurs évanouis, que l’asphyxie étranglait.

虽然有一手摇风扇不停转动着,通风情况还是很不好,人曾三次憋昏过去工人从里面拖出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les matelots virent sans doute que les passagers étaient déterminés à les tenir en respect, car, après quelques tentatives de pillage, ils disparurent.

那些水手看清了这阵势,知道不好惹,一溜烟跑了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne pensait à M. Gillenormand qu’avec douceur, mais il avait tenu à ne plus rien recevoir de l’homme qui avait été mal pour son père.

他只是心平气和偶尔想到吉诺曼先生,但是他坚持不再接受这个“待他父亲不好任何东西。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

La petite sirène baissa les siens, et alors elle vit que sa queue de poisson avait disparu, et que deux jambes blanches et gracieuses la remplaçaient.

不好低下头来。这时发现鱼尾已经没有了,而获得一双只有少女才有、最美丽小小白腿。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina que la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence locale, et s’arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à aller s’établir ailleurs.

因为不断埋怨托特不好,夏尔心里也想,得病原因一定是水土不服。一头栽进了这个想法,他也认真考虑迁为良,打算换个方开业了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Les adolescents sont vraiment agréables et peuvent nous revigorer. Profitez au maximum des moments agréables que vous donnent vos adolescents. Pensez aux qualités que vous appréciez chez eux même lorsqu'ils montrent temporairement leurs mauvais côtés.

青少年确实很惬,能够让我振作精神。青少年能够让你最大程度享受愉快时刻。当他暂时展现出不好一面时候,请你想想他优点。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Le Chat fut si effrayé de voir un Lion devant lui, qu'il gagna aussitôt les gouttières, non sans peine et sans péril, à cause de ses bottes qui ne valaient rien pour marcher sur les tuiles.

突然间一头狮子出现在猫面前,它吓了一大跳,它毫不犹豫跳上了房檐,不过因为它长靴,让它在瓦片上不好走路。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle continua librement, elle s’accusait comme d’une faute de ce long retard de sa puberté. Cela, malgré l’homme qu’elle avait eu, la diminuait, la reléguait parmi les gamines. On a une excuse encore, lorsqu’on peut faire un enfant.

毫无拘束连连责怪自己,好像发育过迟是自己过错。虽然已经跟过一个男人,但发育不好仍然使不能成为一个女人,只能算是个小姑娘。假使能生孩子,也还可原谅。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a dit alors, très vite et avec un air gêné, qu'il savait que dans le quartier on m'avait mal jugé parce que j'avais mis ma mère à l'asile, mais il me connaissait et il savait que j'aimais beaucoup maman.

这时,他很快,不大自然对我说,他知道这一带人对我看法不好,因为我母亲送进了养老院,但他了解我,他知道我很爱妈妈。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Malheureusement pour lui, il a été arrêté sur-le-champ ; c'est-à-dire qu'on ne l'a pas arrêté en disant : « Bon bah, venez, on va s'asseoir ici. » , non, on l'a arrêté et emmené directement sur-le-champ, immédiatement, sans attendre au poste de police.

但他运气非常不好,马上就被抓住了;也就是说人没有说“来吧,我坐在这儿”,这样慢悠悠抓住他,不是这样,人立刻抓住了小偷,并他送到了警察局。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采样频率, 采药, 采药草, 采药人, 采邑, 采用, 采用拐弯抹角的办法, 采用软的手段, 采用撒谎的手段, 采用十进制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接