Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我国曾去年11月表达过意见:从当前宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是可能。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误信号,使人认为安理会对透明没有承诺,而迎各种各样意见。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些国家保留意见,它们希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中一些国家愿意放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,从法院提出得以核武器相威胁和使用核武器意见来看,很显然,核武器国家必须致力于达成一项具有国际法律约束力协议,向那些放弃核武器国家作出使用或威胁使用核武器保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他相信任何人,希望他同伙有同意见,他有自己固定想法,而他从来能放弃武装冲突。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视是Mac Gibbon提供定义,他认为,“抗议是抗议国提出正式反对意见,表明该国承认抗议所针对行为合法性,也默认这类行为已造成或威胁造成情况,并无意放弃上述各点权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为国承担义务那些行为(承诺),同时影响承认其他类别单方面行为作用,例如抗议、放弃和承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导意见是本条文用意于列入放弃申请撤销,作为对此说明,有与会者建议条款中区分两类追诉权:案情实质问题基础上上诉,这是可以放弃;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是可以放弃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。