有奖纠错
| 划词

La reprise de l'activité après une interruption imprévue peut avoir un coût bien plus élevé et nuire au rendement.

遭受到不测业务中断,恢复工作所会更高,对生产力和效率也会产生消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Les pays du Groupe réaffirment l'engagement qu'ils ont pris individuellement et collectivement de renforcer un système multilatéral de libre-échange, ouvert, non discriminatoire, sûr et prévisible.

集团各国重申关于加强多边贸易体系承诺,这是一个自由﹑开放﹑非歧视﹑安全和防止不测体系。

评价该例句:好评差评指正

Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres.

尽管与贝宁达成协议并没有具体涉及囚犯不测事件,但从法律上来说具有类似意义。

评价该例句:好评差评指正

Pour parer à cette éventualité et tenir compte des situations dans lesquelles les parties connaissent parfaitement leurs identités respectives, le Canada a proposé un autre texte.

为了解决不测事件可能造成问题,考虑到当事完全了解各自身份,加拿大建议采用其他措辞。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.

该方案最后演变成了一种新方案,即如遭遇了一种以上不测事件,就有可能享受一种以上补助。

评价该例句:好评差评指正

Aux individus et aux sociétés, la culture offre l'énergie et la cohésion dont ils ont besoin pour faire face aux incertitudes et aux mutations rapides d'un monde sans cesse plus complexe.

文化向个和社会提供必要力量和连贯性,使之得以在日益复杂社会里应付不测因素和迅速变化。

评价该例句:好评差评指正

On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard.

这些规定要严格实施与遵守,就年轻女孩来说,这部分是为了保证她们安全,以便在某些情况下(例如晚回家),防止不测事情发生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parabase, parabayldonite, parabellum, parabiose, parabole, parabolique, paraboliquement, paraboloïdal, paraboloïdale, paraboloïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Oui, dit Cottard, sauf imprévu. Et il y a toujours l'imprévu.

" 不错," 柯塔尔说," 除非偶有不测不测总是有嘛。"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Notons en passant que c’était cette brigade Dubois, si funestement éprouvée, qui, une heure auparavant, chargeant à part, avait enlevé le drapeau du bataillon de Lunebourg.

顺便补充一句,在一个钟头以前,孤军深入,夺取吕内堡营军旗,正是这惨遭不测杜布瓦

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Tarrou lui fit remarquer que, d'ailleurs, la préfecture avait prévu en quelque sorte l'imprévu, par l'institution d'un délai de deux semaines avant l'ouverture des portes.

塔鲁提醒他说,省里规定两周以后才城门,这也说明政府在某种程度上已可能发生不测

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ou que la mer se retirât, comme du temps de Pharaon ; encore il y a plusieurs mers, et les vaisseaux en seraient quittes pour se faire caravanes.

“那必须是大海突然枯干,像法老王时代那样。但现在大海还多得很,而且即使遇那样不测,还可以把船只改成车辆。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon amie, dit-elle en prenant la plume, n’est-ce pas une chose désespérante ? Un incident inattendu, arrivé dans cette affaire d’assassinat et de vol dont M. le comte de Monte-Cristo a failli être victime, nous prive d’avoir M. de Villefort.

“亲爱,”她一面说,一面接过笔来,“这太令人恼火了?一件意想不事情,就是为了上次基督山伯爵几乎险遭不测那件谋杀案和偷窃案,竟使我们不能让维尔福先生来这儿观礼。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parachever, parachimie, para-chimique, parachlorite, paracholie, parachomata, parachor, parachromatisme, parachronisme, parachrysotile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接