有奖纠错
| 划词

L'État partie fait aussi valoir que la demande est irrecevable faute de preuves suffisantes.

6 缔约国指出另一个受理原因是缺乏充分证据

评价该例句:好评差评指正

L'auteur n'a donc pas apporté d'élément établissant que la communication pouvait être recevable.

因此,提交人未确立具有初步证据案件,因而他受理

评价该例句:好评差评指正

Au moment où le conseil de la Couronne a commencé à présenter des éléments de preuve qui ne devaient pas l'être, la défense a élevé une objection et déclaré que ces éléments n'étaient pas admissibles puisqu'ils étaient contraires à l'accord conclu.

当公始介绍已被排除证据时,辩护律师示反对,说这些事项是受理,因为违反了协议。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où le conseil de la Couronne a commencé à présenter des éléments de preuve qui ne devaient pas l'être, la défense a élevé une objection et déclaré que ces éléments n'étaient pas admissibles puisqu'ils étaient contraires à l'accord conclu.

当公始介绍已被排除证据时,辩护律师示反对,说这些事项是受理,因为违反了协议。

评价该例句:好评差评指正

16 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas établi de façon convaincante que son renvoi en Inde l'exposerait à un risque personnel de torture et conclut que la communication devrait être, en conséquence, déclarée irrecevable.

16 综上所述,缔约国称,撰人并未确立一个面上证据确凿案件,令人相信将他遣返回印度将会使他面临蒙受酷刑人身风险,因此,应当宣布来受理

评价该例句:好评差评指正

4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14.

4 至于提交人关于《公约》第14条行为受到违反说法,委员会注意到提交人并未就其申拿出可使来得到受理证据证明他是违反《公约》第14条行为受害者。

评价该例句:好评差评指正

4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14.

至于提交人关于《公约》第14条行为受到违反说法,委员会注意到提交人并未就其申拿出可使来得到受理证据证明他是违反《公约》第14条行为受害者。

评价该例句:好评差评指正

Quant au second motif, la Chambre a estimé qu'il n'avait pas été démontré que les conclusions de la Chambre de première instance sur les faits étaient déraisonnables eu égard aux éléments de preuve admis au procès et elle n'avait pas été convaincue de l'existence d'erreurs sur des points de droit requérant son intervention.

关于第二个理由,上分庭认为,根据审判时受理证据证明审判分庭作出事实认定合理,而且上分庭看到有任何需要其纠正法律错误。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


port antonio, port arthur, port elizabeth, port harcourt, port moresby, port of spain, port pirie, port stanley, port swettenham, port talbot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接